《诗歌赏析大全》

    收录163457

阿蒂加斯

都安静吧! 如果有一个人, 他有惊世奇才、赫赫英名; 天生灵巧, 怀悦世之技, 能写会道, 且生活优裕; 如果那样一个人好独断专横,刚愎自用, 象土耳其的君主,连亲兄弟也不能见容; 既把他看得一文不值,却又妒火中烧, 厌恶旁人用自己同样的伎俩步步登高; 大骂先小捧...

想从前我们俩分手

想从前我们俩分手, 默默无言地流着泪, 预感到多年的隔离, 我们忍不住心碎; 你的脸冰凉,发白, 你的吻更似冷冰, 呵,那一刻正预兆了 我今日的悲痛。 清早凝结着寒露, 冷彻了我的额角, 那种感觉仿佛是 对我此刻的警告。 你的誓言全破碎了, 你的行为如此轻浮: 人...

忽必烈汗

忽必烈汗下令在大都 造一座富丽堂皇的逍遥宫: 那里有圣河阿尔夫 从深不可测的洞穴深处 流入不见天日的海中。 于是方圆三十里的沃土 修起围墙、 建起楼台无数: 那里有花园, 园中流水闪清辉, 还有杂花生树, 树树散清香; 还有森林, 古老与群山同岁, 林间茵茵草...

孤独的割禾女

你瞧那孤独的山地少女 一个人在田里, 割着, 唱着; 别惊动她啊, 快停下脚步, 要不就轻轻走过! 她独自收割, 独自捆好, 唱的是一支幽怨的曲调; 你听! 这一片清越的音波, 已把那深深的山谷淹没。 夜莺哪有这样美的歌吟 来安慰那些困乏的旅客—— 当他们找到了栖...

致杜鹃

啊, 欢乐的新客人!我听到了 听到了你而鼓舞欢欣: 啊,杜鹃!我该叫你“鸟儿”吗, 还只是一种流浪的声音? 当我躺卧于草丛 听到你那双叠的叫声 好象从小峰飞向小峰, 时而远去时而靠近。 虽然你只向着那 阳光与鲜花的山谷倾诉声声, 你却带给我一支故事 那里充满梦...

露西组诗

一 我心中泛起奇妙的激情, 我愿意把衷肠和盘托出; 是什么经历使我激奋, 这隐情只能向爱人们倾述。 那时我爱人总是那么鲜艳, 象一朵六月天绽开的玫瑰; 为去她的小屋我通过小径弯弯, 傍晚的月亮漾着清辉。 我骑马穿越宽广的草地, 抬起头只望见圆月通明; 马儿迈...

风会从四方八面吹来, 我却只爱它来自西方, 因为那儿住着一个姑娘, 她总是在我心上: 那儿流水活活,野木繁生, 还有许多小小丘陵, 可是我的幻想日夜飞奔, 总是奔向我的琴。 我看见她好比带露鲜花, 我看见她可爱又美丽; 我听见她好比唱歌小鸟, 我听见她迷人的娇...

友谊地久天长

怎能忘记旧日朋友, 心中能不怀想, 旧日朋友岂能相忘, 友谊地久天长; 我们曾经终日游荡, 在故乡的青山上, 我们也曾历尽苦辛, 到处奔波流浪; 我们也曾终日逍遥, 荡浆在绿波上, 但如今却劳燕分飞, 远隔大海重洋; 我们往日情意相投, 让我们紧握手, 让我们来举杯...

自由树

你听到过法兰西有一棵树吗? 我不知道它叫什么名字; 爱国者在它周围跳舞, 全欧洲都熟悉它光荣的故事 它站在巴斯蒂尔的地基上, 那是帝王们建造的监牢, 当时“愚昧”所生下的一群恶鬼, 把法兰西管得牢牢。 这棵树上生着一种果子, 人人都赞美它的德性; 它把人们...

有多少诗人

有多少诗人把闲暇镀成金! 我的幻想总爱以诗章作为 食品——它平凡或庄严的美 能使我默默沉思很多时辰; 平时,每当我坐下来吟咏, 诗人就拥聚在我的脑海间, 但并不引起芜杂的骚乱, 而是合唱出悦耳的歌声。 正如黄昏容纳的无数声音: 树叶的低语,鸟儿的歌唱, 水流...

奥齐曼迭斯

我曾遇见一位来自古国的旅行家。 他说:两条没有躯干的巨大石腿 站在沙漠上。半埋在附近的沙下, 是一具破败头像,它锁着的双眉、 紧蹙的嘴唇以及威风凛凛的冷笑 都说明雕塑者揣摸透了那些激情。 那摹刻的手和激动的心早就完了, 但这刻在石上的激情却留到如今。...

给英国人民的歌

一 英国人民呵, 何必为地主而耕? 他们一直把你们当作贱种! 何必为你们的昏暴的君王 辛勤地纺织他豪富的衣裳? 二 何必把那些忘恩负义的懒虫 从摇篮到坟墓都好好供奉? 吃饭, 穿衣, 救命, 一古脑儿承担? 而他们却要榨尽你们的血汗! 三 为什么, 英国的工蜂呵, 要...

西风颂

一 哦,犷野的西风,秋之实体的气息! 由于你无形无影的出现,万木萧疏, 似鬼魅避驱魔巫师,蔫黄,魃黑, 苍白,潮红,疫疠摧残的落叶无数, 四散飘舞;哦,你又把有翅的种籽, 凌空运送到他们黑暗的越冬床圃; 仿佛是一具具僵卧在坟墓里的尸体, 他们将分别蛰伏,冷落而又凄...

致云雀

你好啊, 欢乐的精灵! 你似乎从不是飞禽, 从天堂或天堂的邻近, 以酣畅淋漓的音乐, 不事雕琢的艺术, 倾吐你的衷心。 向上, 再向高处飞翔, 从地面你一跃而起, 象一片烈火的轻云, 掠过蔚蓝的天心, 永远歌唱着飞翔,飞翔着歌唱。 地平线下的太阳, 放射出金色的电光...

哀希腊

希腊群岛啊, 希腊群岛! 从前有火热的萨福唱情歌, 从前长文治武功的花草, 涌出过狄洛斯, 跳出过阿波罗! 夏天来镀金, 还长久灿烂—— 除了太阳, 什么都落了山! 开俄斯、岱奥斯两路诗才, 英雄的竖琴, 情人的琵琶, 埋名在近处却扬名四海: 只有他们的出生地不回答...

写给奥古丝塔

其一 当阴霾暗阴将四周笼罩, “理性”悄然隐翳了光芒, “希望”闪烁着垂危的火苗, 我在孤独中迷失了方向; 当内心展开惨烈的搏斗, 当灵魂面临阴森的午夜, 恐怖的凌虐被称为宽厚, 软弱者绝望, 冷漠者告别; 当厄运临头, 爱情远飏, 憎恨的利箭万弩齐发; 你是我...

无痛而终

或迟或早, 当时间给我带来 使死者镇静的无梦的睡眠, 呵, 寂灭! 但愿你怠倦的翅膀 在我垂危的床前轻轻地扇! 不要一帮亲友或者继承人 或哀哭, 或愿望我的死亡, 不要让披头散发的少女, 感到或装作适当的悲伤。 我只要回到土里, 静静的, 别让多事的吊丧人挨近我,...

他用扭曲的手把崖抓住; 上头近太阳, 地属荒凉的区域, 环以蔚蓝的广宇, 他就立彼处。 起皱纹的海水在他下面爬; 他从峭壁处注目了察, 他象雷霆一般冲下。 (鲍屡平 译) 《鹰》是丁尼生的又一名作。短短的六行诗, 一只勇武矫健的雄鹰形象便跃然纸上, 使人迎面感...

渡过沙洲

夕阳和晚星, 有声音呼唤我! 但愿沙洲没有呜咽声 当我出海飘泊, 却有潮汐缓行仿佛入睡, 岂容波涛汹涌, 当从无垠深处挣脱又转回, 重新转回洲中。 黄昏与晚钟声, 而后便是黑暗! 但愿没有诀别的悲痛, 当我启航扬帆; 虽说脱离我们的时空界限 潮水带我远游, 我盼望...

冲击,冲击,冲击

冲击 ,冲击, 冲击 在你寒冷的灰石上, 哦大海! 我愿我的舌端能表达 我的思想——它起自中怀。 幸运啊, 那渔民的男孩, 他和妹妹在玩耍时高声嚷! 幸运啊, 那少年水手, 他在海湾里小船上歌唱! 那些壮美的船只继续朝 山脚下它们的港口行进; 哦, 多愿能接触一只消...

抒情十四行诗第四十三首

我是怎样地爱你?让我逐一细算。 我爱你尽我的心灵所能及到的 深邃、 宽广、 和高度——就象我探求 玄冥中上帝的存在和深厚的神思。 我爱你的程度, 就象日光和烛焰下 那每天不用说得的需要。 我不加思索地 爱你,就象男子们为正义而斗争; 我纯洁地爱你, 象他们...

抒情十四行诗第二十九首

我想你!我的相思围抱住了你, 绕着你而抽芽,象蔓藤卷缠着树木、 遍发出肥大的叶瓣,除了那蔓延的 青翠把树身掩蔽,就什么都不见。 可是我的棕榈树呀,你该明白, 我怎愿怀着我的思念而失去了 更亲更宝贵的你!我宁可你显现 你自己的存在;象一株坚强的树 沙沙地摇撼...

抒情十四行诗第六首

舍下我,走吧。可是我觉得,从此 我就一直徘徊在你的身影里。 在那孤独的生命的边缘,从今再不能 掌握自己的心灵,或是坦然地 把这手伸向月光,象从前那样, 而能约束自己不感到你的指尖 碰上我的掌心。劫运叫天悬地殊 隔离了我们,却留下你那颗心, 在我的心房搏动...

仙灵之歌

不要悲哀吧! 哦, 不要悲哀! 到明年, 花儿还会盛开。 不要落泪吧! 哦, 不要落泪! 花苞正在根的深心里睡。 擦干眼睛吧! 擦干你的眼睛! 因为我曾在乐园里学会, 怎样倾泻出内心的乐音—— 哦, 不要落泪。 往头上看啊! 往头上看! 在那红白的花簇中间—— 抬头看,...

希腊古瓮颂

你——“平静” 的保持着童贞的新娘, “沉默”和漫长的 “时间”领养的少女, 山林的历史家, 你如此美妙地叙讲 如花的故事, 胜过我们的诗句: 绿叶镶边的传说在你的身上缠, 讲的可是神, 或人, 或神人在一道, 活跃在滕坡, 或者阿卡狄谷地? 什么人, 什么神? 什么...

蝈蝈和蟋蟀

从不间断的是大地的诗歌: 当鸟儿疲于炎热的太阳 在树荫里沉默, 在草地上 就另有种声音从篱笆飘过; 那是蝈蝈的歌声, 它急于 享受夏日的盛宴的喜悦, 唱个不停;而等它需要停歇, 就在青草丛里稍稍憩息。 呵, 大地的诗歌从不间断: 在孤寂的冬夜, 当冰霜冻结, 四周...

落日

一位跳芭蕾舞的主角, 醉心掌声, 真不愿意走下舞台, 最后还要淘气一下, 高高翘起她的脚趾, 露出擦着胭脂的云似的绛红内衣—— 在正厅头等座位一片敌意的嘟哝中。 (裘小龙 译) 作为一首微型情节诗, 能写得这样精练深致是不容易的, 它在视角、 手法等方面很有特...

千树中最娇

千树中最娇, 如今樱桃 花蕊挂满枝条, 伫立于林间道旁 披着复活节季的白裳。 如今,我一甲子又十载, 二十年华将不再来, 七十减却二十春, 也只胜我五十年。 观赏世上花事 五十春天既只一霎时, 我即将往林间 看樱树白雪挂满。 (施颖洲 译) 阿尔夫雷德·爱德华·...

我的心载满了伤悲

我的心载满了伤悲 为了我的金石故人, 为多少玫瑰唇的少女 为多少捷足的少年 在宽广难越的溪滨 捷足的少年们已埋下, 玫瑰唇的少女们长眠 在玫瑰花落的田野 (施颖洲 译) 霍思曼是一个严谨的古典文学学者,又是一个抒情诗人。他的诗数量不多,一生中就写了两部诗...

安魂曲

在那寥廓的星空下, 掘一座坟让我永眠。 我活得愉快,死得欢乐, 躺下去时我心甘情愿。 请把下面的诗句给我刻上: 他躺在自己心驰神往之地, 如同水手离开大海归故乡, 又象猎人下山回到家门口。 (吴钧陶 译) 这是一首风格独特的安魂曲。 将人生的结束比做安眠, 读...

那个声音

我深深眷念的女人, 是你在唤我, 在唤我, 说你已不象过去那样, 你变了, 已不再是我的一切, 倒象那美日子初次相见的模样。 我听到的岂是你的声音? 让我瞧瞧 你就象我当年走近那城镇, 你在等着我; 是的, 让我瞧瞧 你当初穿的那身蓝色长裙! 难道这只是微风絮絮...

了不起的东西

甜甜的苹果酒是了不起的东西, 真正了不起, 顺着立奇卫流向魏毛斯镇, 如饥似渴地流去, 主妇和厨娘一伙人, 他们把旅店料理: 呵,苹果酒是了不起的东西 真正了不起! 跳舞那是了不起的东西, 真正了不起, 蜡烛点亮了, 欢乐闹通宵 舞伴又如意; 等天蒙蒙亮, 我们才回...

夜会

灰朦朦的大海, 黑幽幽的长岸; 刚刚升起的半个月亮又大又黄; 从梦中惊醒的细波碎浪跳得欢, 象是无数电闪雪亮的小小火环—— 这时我前行不息的小船进了湾, 擦着滑粘粘的淤沙把船速减慢。 走上了一里多风暖海香的沙滩, 穿过三块庄稼, 眼前农舍在望; 窗外一下轻...

哨兵

暗淡、 深深的寂静…… 三个士兵挤在一条长凳上, 烤着一盆红通通的火; 第四个士兵站在一旁, 守望着寒冷、 淫雨的黎明。 接着响起了熟悉的鸟叫声声—— 雄鸡的啼鸣、 乌鸦的聒呱。 红雀的低吟、 小鹟的叮叮, 在这些声音上, 云雀 宛转, 唱得比知更鸟还响……...

保卫群岛

让那些纪念物——巨大的石块、 音乐的 永恒器具, 数个世纪以来大地的 细心耕耘, 和英国的诗歌——建成的纪念物 和这次保卫群岛的纪念 紧紧连接在一起 纪念着那些人: 他们被指派去登上灰色的 船只——战舰、 商船、 拖轮—— 为在海面上, 用英国的骨骸 铺出人...

斯威尼在夜莺之间

“啊, 这一下要了我的命” 阿配奈克·斯威尼两膝分开 手臂悬下, 放声大笑。 斑马的花纹沿着下巴 肿胀成长颈鹿的色条。 预示风暴的一圈圈月晕, 向西,朝普莱特河滑行, 死神和乌鸦星在空中飘浮, 斯威尼守卫着角门。 阴郁的猎户星和大狗星 暗淡了,吓静了退缩的大...

序曲

冬夜带着牛排味 凝固在过道里。 六点正。 烟腾腾的白天烧剩的烟蒂。 而现在阵雨骤然 把萎黄的落叶那污秽的碎片 还有从空地上吹来的报纸 裹卷在自己脚边。 阵雨敲击着 破碎的百叶窗和烟囱管, 在街道转弯 一匹孤独的马冒着热气刨着蹄, 然后路灯一下子亮起。 (...

普鲁弗洛克的情歌

要是我相信我在回答的 是个能够回到阳世的人, 这火焰就不再抖动。 可是,如果我听说的是真情 从来没人活着离开深渊, 我回答你,不怕于名有损。 * 那么,让我们走,你和我, 当暮色背靠着天空伸展着, 象被麻醉的病人躺在手术台上; 让我们走,穿过行人稀少的街道, 走...

破晓之前

灰色的云霞与红色的云霞织在东方, 窗台上的花朵转身迎向黎明, 一瓣接着一瓣, 等待着阳光, 新鲜的花, 枯萎的花, 花朵在黎明。 今晨的花盛放, 昨天的花曾经盛放, 晨光熹微, 房间里飘过花香阵阵, 花色正浓的芬芳, 花事阑珊的芬芳, 新鲜的花, 枯萎的花, 花朵在黎...

乞丐

一个老人站在 贫民区里, 呜呜吹着他的悲哀, 弯腰曲背, 缩成一团, 胡子拖泥带水, 眼睛死气沉沉。 猥琐瑟缩、贫苦不堪, 穿在褴褛的衣服中直哆嗦—— 寒风抽打着他, 饥饿猛咬着他, 孑然一身, 一只哨子在手中 呜呜地吹。 听呵! 他凄怆的 音乐的奇怪特色: 从空肚...

伦敦

伦敦, 我美丽的伦敦, 不是落日, 也不是苍白、 翠绿的苍穹, 透过帘子一样的银桦树, 熠熠闪烁, 不是那一片宁静; 不是小鸟 在草坪上 蹦蹦跳跳, 也不是悄悄降临到 万物上的黑暗—— 不是那一切感动了我。 但当明月悄悄地、 慢慢地, 在满天繁星中, 潜上树梢, 我想...

在很热、 很热的一天里, 因为炎热我穿了一件睡衣, 一条蛇游向我的水槽, 去那儿喝水。 在高大的、 黑乎乎的角豆树浓密而又散发 异味的阴影里, 我提着水罐走下台阶, 我必须等待,必须站着等待,因为它在我 前面,在水槽边。 它在暗中从土墙的缝里游下来, 曳着它黄...

夏玛的心

夜晚明亮, 风儿冰冻。 雪儿血红。 成千无坟的战士在这里长眠, 手握着剑, 脸目狰狞。 动也不动。 上面一只黑色老鸦啼叫盘旋。 冷月远远地泛着苍白的寒光。 夏玛站起于血淋淋的尸体间, 两手支撑在他残缺的宝剑上。 战斗的血如川流下他的身边。 “敬礼! 今晨还...

她在年幼的时候……

她在年动的时候有这么一种习惯, 每天早晨总要到我房间里来玩一玩; 我等待她,如同等待曙光的来临; 她进来了,道一声:早安,亲爱的父亲; 她拿起我的笔, 打开我的书本, 坐在我的床上, 翻弄我的纸张, 笑了笑, 然后象只高飞的鸟儿突然走掉。 于是, 我重新拿起我未写...

诗人走到田野上

诗人走到田野上;他欣赏, 他赞美, 他在倾听内心的竖琴声。 看见他来了, 花朵, 各种各样的花朵, 那些使红宝石黯然失色的花朵, 那些甚至胜过孔雀开屏的花朵, 金色的小花, 蓝色的小花, 为了欢迎他, 都摇晃着她们的花束, 有的微微向他行礼, 有的做出娇媚的姿态,...

悲惨图

一个做买卖的靠吃秤头发了财; 法律让他做法官。 冬天, 冷得很, 一个穷汉拿了一个面包养家。 看这屋里多拥挤! 这法官跑来 审问那穷汉。 听清楚, 多公正! 一个应有尽有, 一个贫无立锥! 这法官, ——这商人, ——生气他浪费了 一个钟头, 狠狠地望了那哭哭 啼啼...

阿喀琉斯之盾

她从他肩上看过去 寻找葡萄和橄榄、 大理石、秩序井然的城市、 波涛汹涌的大海上的船帆; 但是,在闪闪发光的金属上 他的双手放下的却是 铅块一般的天空、 人造的荒凉空地。 毫无特色的平原,发黑、光秃, 没有一片草叶,没有邻居的足迹, 没有东西进餐,没有地方就...

无名的公民

(给J S /07/M/378 这座大理石的纪念碑是 由本州建立的) 他被统计局发现 是个官方从未指摘过的人, 而且一切有关他的品行的报告一致赞同—— 按照一个古老的词儿的现代意义来说, 他是个圣人, 因为他的所作所为无不为一个较大的社会服务。 除了战时以外, 直到退...

名人志

一先令传记会给你全部的事实: 他父亲怎样揍他, 他怎样出走, 少年作什么奋斗, 是什么事迹 使他在一代人物里最出风头: 他怎样打仗, 钓鱼, 打猎, 熬通宵, 头晕着攀新峰, 命名了新海一个: 最新的研究家甚至写道 爱情害得他哭鼻子, 就象你和我。 他名满天下,却朝...

松林之月

把你们的影子 投在高高的山岗, 一切耸立的松树, 在一切有月光的地方。 我敢于遮住东方的太阳, 让它永远不能发光, 如果我的爱人 要露出洁白的胸膛。 呵,我心里还藏着阴影, 但只要爱情一露面, 我就把影子和其他一切, 都赶进那黑夜无边!…… (王佐良 译) 可以说...

傍晚

烟囱,一排接着一排, 划破清澈的天空; 月亮, 一片破纱裹着她的腰 在烟囱丛中搔首弄姿, 一个笨拙的维纳斯—— 这里, 在厨房的洗涤格上, 我肆无忌惮地望着她。 (裘小龙 译) 意象新奇而有深度, 是本诗的最大特点。 古往今来, 不知有多少文人墨客赞美过月亮, 但它...

碎瓶

花瓶被扇子敲开罅隙。 马鞭草正在瓶中萎蔫, 这一击仅只是轻轻触及, 无声无息, 没有人听见。 但是这个微小的创伤, 使透明的晶体日渐毁损; 它以看不见的坚定进程, 慢慢波及了花瓶的周身。 清澈的水一滴滴流溢, 瓶中的花朵日益憔悴; 任何人都还没有觉察, 别去碰...

月之愁

今夜月儿愁,倦意更浓厚, 象一位美人倚着层层云褥, 心神恍惚,用轻柔的手 在入睡前抚着起伏的双乳。 她憔悴无力,在一片柔软的雪崩 那缎子般的背上,不禁阵阵昏迷; 你的眼光掠过这片白色的幻梦, 看它象繁花万朵直上天际。 一滴泪珠凝结着闲愁恨事, 从她颊上流下,...

薄暮

迷人的黄昏到了, 它是罪恶的帮凶; 象个同谋犯似的蹑足走来; 天空 犹如巨大的卧室慢慢合上, 人, 心烦意乱, 野兽般疯狂。 呵, 黄昏, 可爱的黄昏, 那些人期待你 因为他们敢于伸出手臂, 诚实地 说: “我们又劳动了一天!”黄昏抚慰着 那些被巨痛吞噬的心灵: 那孜...

黄昏的和歌

时辰到了。 在枝头颤栗着, 每朵花吐出芬芳象香炉一样, 声音和香气在黄昏的天空回荡, 忧郁无力的圆舞曲令人昏眩。 每朵花吐出芬芳象香炉一样, 小提琴幽咽如一颗受创的心; 忧郁无力的圆舞曲令人昏眩, 天空又愁惨又美好象个大祭坛! 小提琴幽咽如一颗受创的心,...

西岱岛之行

我的心啊象小鸟,快乐地飞翔, 围绕着缆绳自由自在地盘旋, 天空万里无云,帆船破浪向前, 仿佛天使陶醉于灿烂的阳光。 那是什么岛啊,凄凉而又阴暗? 有你说是西岱,歌颂里的胜地, 老光棍儿们有口皆碑的乐土。 看啊,说到底,不过是一片荒原。 ——甜蜜隐私之岛,心灵...

高蹈

凌池塘之上,凌溪谷之上, 凌驾山岳、森林、海洋、天云 超越那太阳、超越那霄汉, 超越那繁星满空的界疆, 我的心灵啊,你动作敏捷, 象一善泳者沉迷于波浪, 你欣然犁过深邃的无穷 以无法描述的男性狂热。 飞吧,远离这病态的烟瘴, 到崇高的大气中去洗淘, 酌饮充沛...

忧郁

当天空象盖子般沉重而低垂, 压在久已厌倦的呻吟的心上, 当它把整个地平线全部包围, 泻下比夜更惨的黑暗的昼光; 当大地变成一座潮湿的牢房, 在那里, “希望”就象是一只蝙蝠, 用怯懦的翅膀不断拍打牢墙, 又向朽烂的天花板一头撞去; 当雨水洒下绵绵无尽的雨丝,...

深谷睡人

绿谷,那儿一条河流歌唱 疯狂地向草丛披洒银点; 那儿,傲然的山峰上,太阳 闪耀: 小小溪谷, 流光四溅。 一个年轻兵士, 张口, 光头。 项颈浴于蓝水莲的清凉, 熟睡着, 云天下, 光雨如流, 他苍白的卧在翠草床上, 脚枕菖蒲, 他熟睡着。微笑 象一个病孩微笑, 他睡觉:...

醉舟

由冷漠的河流浮泛而下, 我感觉我已无牵夫引航; 红番呼啸地掳他们打靶, 将他们裸身钉于彩栏上。 或运英棉,或运佛兰德麦, 我对船员们漠然不关心。 喧哗一跟我的牵夫完结, 波神任我随心到处浮沉。 在潮流的狂吻热舔声中, 比童心还聋聩, 去年冬天, 我曾驰奔! 半...

浓黑的睡眠

浓黑的睡眠 降临到我身上: 睡吧, 所有的意愿, 睡吧, 所有的希望! 我已一无所视, 我失去了所有的 邪恶和美好的回忆…… 啊, 伤心的往事! 我是一只摇篮, 一只手摇着它 在空虚的墓间: 安静地睡吧! (罗洛 译) 晚年的魏尔仑, 贫病交加, 久住医院, 他知道自己康复...

泪洒落在我的心上

雨轻轻地在城市上空落着。 ——阿尔莱尔·兰波 泪洒落在我的心上 象雨在城市上空落着。 啊, 是什么样的忧伤 荆棘般降临我的心上? 啊, 地面和屋顶的雨 这样温柔地喧闹! 对我的心的愁郁, 啊, 这扬起歌声的雨! 泪水洒落, 没来由啊, 落在这病了的心里。 什么?没...

倾听这温柔的歌

倾听这温柔的歌, 为你的欢乐而哭泣, 它是审慎的,又是灵巧的: 流水在藓苔上面微颤着。 这声音你是熟悉的(而且亲切! ) 然而此刻它被青纱遮住 而它也象她一样的高洁。 青纱的长长的褶裥, 颤动着, 在秋天的微风里,给惊悸的心显示真实的 星星, 时而隐没时而闪现。...

感伤的对白

在古老的公园里, 寂寞又冷落, 有两个形体打那儿走过。 他们的嘴唇萎缩, 眼睛呆滞,很难听清楚他们吐露的话语。 在古老的公园里, 冷落又空寂,两个幽灵在回想着往事。 “你还记得我们旧日的迷恋么?” “你为什么还要我记得它啊?” “你的心还只为我的名字跳动么...

三年以后

把摇晃着的窄门推向一旁, 我走进那座小小的花园, 那天清晨, 阳光柔和灿烂, 每朵花都闪射着湿润的光。 一切都没有变化, 我看见 那野葡萄的棚架, 那藤椅…… 那喷泉和它那银白的碎语, 那年老的白杨还在不断埋怨。 还是象从前那样,蔷薇在颤栗, 高傲的百合在风中...

夕阳

衰微了的晨曦 洒在田野上, 那忧郁的 沉落的夕阳。 忧郁, 甜蜜地 高吟低唱, 我的心, 忘记 忘记了夕阳。 而沙滩上面 沉落的夕阳 奇异的梦一般; 幽灵, 映着红光 不断地闪现, 闪现, 好象 那沙滩上面 巨大的夕阳。 (罗洛 译) 身沐夕阳,却又忘记了夕阳,很难说这是...

写在门楣上

我的皮肤具有红烟叶或鲻鱼的色泽, 我戴的是接骨木帽盔蒙上白布的帽子。 我自豪的是我女儿特别美,尤其当她吩咐黑人女佣的时候, 我的快乐,在于她发现手臂在黑人少妇当中格外地白皙; 还有令我快乐的事是她毫不觉得有失体面:我满身污泥回到家门,络腮胡子衬出粗糙...

多病的秋天

多病的受人膜拜的秋天 当玫瑰花园里吹起狂风 果园里飘着雪花的时候 你就死去了 可怜的秋天 你的死亡迎来了一片茫茫的白色 和熟透了的丰硕的果实 在天空深处 巨鹰翱翔 俯瞰披着绿发的矮小而天真的水神 她们是从未和爱情见过面的 在遥远的森林的边缘上 有群鹿...

米拉博桥

桥下塞纳水悠悠剪不断 旧时欢爱 何苦萦萦记胸怀 苦尽毕竟有甘来 一任它日落暮钟残 年华虽逝身尚在 你我手携手面对面 交臂似桥心相连 多时凝视桥下水 水中人面情脉脉意绵绵 一任它日落暮钟残 年华虽逝身尚在 爱情已消失好似流水一般 爱情已消失 人间岁月何漫...

莱茵河之夜

杯中斟满酒摇红如火焰 你听船夫缓慢的歌声吧 唱的是七个女人在月下 扭着垂到足尖的长发 站起来跳着圆舞齐唱吧高声些 压住船夫的歌声免得我再听见 让金发姑娘坐在我身边 一个个凝着双眸盘起发辫 葡萄园投影其间的莱茵河醉了 夜晚灯火辉煌映入水中荡漾轻摇 声...

幼年摩西

幼年摩西,在这胡椒瓶里, ——这是一座塔,带着牙城的屋顶—— 思念着上帝,念着祈祷辞, 在灯心草中间他全活不成。 幼年耶稣,麦秸是他的云朵, 那要暖和得多也要漂亮得多; 他有麦秸而没有地方住宿。 幼年摩西,受着占星术士的教育, 却和魔法闹了别扭, 当别的孩子...

跋词

只有大海在我们四周,只有它升起又沉落! 够了,这心中永恒的荆棘;够了,这些点点滴滴逝去的 日子! 只有这无穷的大海绵绵无尽,而突如其来的一记打 击! 大海和我们都在其中! 只有第一口是难于咽下的。 (罗洛 译) “只有第一口是难于咽下的”。《谣曲》一诗连同它...

谣曲

泰尔的商人们和今天那些乘坐想象中的机械从水路去办 理事务的人们, 那些人——向他们挥动的手帕还通过海鸥的翅膀伴随着 他们,而挥动的手臂却已经消失, 那些人——他们的葡萄树和田野不能满足他们,而这些 先生对阿美利加都有自己的看法, 那些人——他们永远地...

天要下雪了

赠LeopoLd Bauby 天要下雪了,再过几天。我想起去年。 在火炉边我想起我的烦扰。 假如有人问我:“什么啊?” 我会说:“不要管我吧。没有什么。” 我深深地想过,在去年,在我的房中, 那时外面下着沉重的雪。 我是无事闲想着。现在,正如当时一样, 我抽着一枝琥珀...

最后的诗

我这样频频地梦见你, 梦见我走了这样多的路,说了这样多 的话 这样地爱着你的影子, 以至从你,再也没有什么给我留下。 给我留下的是影子中的影子, 比那影子多过一百倍的影子, 是那将要来到和重新来到你的 充满阳光的生活中的影子 (罗洛 译) 法国诗歌含有很浓重...

40年的理查二世

我的国家象一只小船 被它的纤夫遗弃 而我和那国王一般 比不幸更不幸的 他仍是他悲伤的王 生活只是一场诡计 风不知道怎样把眼泪擦净 我必须憎恨一切我爱着的 把我不再有的东西给他们 我仍是我悲伤的王 心的跳动可以停止 血可以冷冷地流动 让二加二不再等于四...

自由区

忘却了时隐时现的悲伤 微弱了破碎的心的跳荡 灰烬涂白了炽红的炭 我啜饮着蜜酒般的夏日 在八月我进入梦乡 在科雷兹的玫瑰庄园 那是谁啊这样突然地 在园中沉重地啜泣 在微风中低声地责备 啊别这样匆匆唤醒我 只要这片刻美妙的歌 就会把绝望遣散开去 刹那间我...

为了在这里生活

蓝天撇下了我,我点起一堆火, 点起火, 以便做火的朋友, 点起火,好进入沉沉的冬夜, 点起火,为了更好地生活。 白天给予我的一切我都给了火; 森林,灌木,麦田,葡萄园, 鸟窠和窠里的鸟,房屋和屋里的钥匙, 昆虫,花朵,皮裘,欢乐。 我只听见火焰噼啪的声音, 闻到它的...

花市岸边

瘦小的胸 啊 云彩 在她自沉的池塘里 冬天不再刮风 而 远离池塘岸 他又一次穿上他的大衣走过 人人都瞧着她在玻璃匣里 她死了还对着这些人微笑 他们不知道怀疑什么 她的瘦小的胸仿佛在颤动 你们用嘴唇在她的胸上吹气 而她的眼睛闭着注视着你们 这些绅士们穿上...

一切都是黑暗

一切都是黑暗 风儿歌唱着吹过 树木颤抖着 动物都已死亡 再也没有人活着 看吧 星星停止闪烁 地球不再旋转 一颗头倾斜着 它的发拂拭着黑暗 最后一座钟楼还伫立在那里 夜半钟声响起 (罗洛 译) 这里, 诗人描绘了一幅阴森可怖的风景画,一幅战后法国及整个欧洲残破...

于是降雪了……

于是降雪了,首批别离的阵雪,落到梦幻和现实织成的巨幅布帛上;有记忆的人们忘却了种种苦楚,我们双鬓惟有床单的清香。这是大清早,盐灰的曙色笼罩,约莫早于六点钟光景,犹如客次于一个临时的港口,一处恩赐的避难所,在这里,散落着串串静谧的伟大颂歌。 这一通宵,...

茵纳斯弗利岛

我就要动身走了,去茵纳斯弗利岛, 搭起一个小屋子,筑起泥笆房; 支起九行云豆架,一排蜜蜂巢, 独个儿住着,阴影下听蜂群歌唱。 我就会得到安宁,它徐徐下降, 从朝雾落到蟋蟀歌唱的地方; 午夜是一片闪亮,正午是一片紫光, 傍晚到处飞舞着红雀的翅膀。 我就要动身走...

祝词

葡萄已经收获,朋友们, 葡萄美酒又摆在面前, 美酒能使人们的心灵振奋, 使每条血管燃起火焰, 不管在什么地方 美酒都能浇灭忧伤 都能从失望中唤起希望。 我们首先为谁举杯祝贺, 用我们的歌唱和欢呼? 愿上帝保佑我们的土地和祖国 保佑斯洛文人民,不管他们在何处,...

天赋

日子过得多么舒畅。 晨雾早早消散,我在园中劳动。 成群蜂鸟流连在金银花丛。 人世间我再不需要别的事物。 没有任何人值得我嫉羡。 遇到什么逆运,我都把它忘在一边。 想到往日的自己,也不觉得羞惭。 我一身轻快,毫无痛苦。 昂首远望,唯见湛蓝大海上点点白帆。...

诗的艺术?

我一直向往更为广阔的形式, 不受诗歌或散文的约束, 让我们都能理解清楚, 以免作者为难,也不必叫读者受苦。 诗歌的本质有些粗鄙: 它来自我们本身,我们却未注意, 它的发现使我们惊讶不已, 仿佛突然看到一头猛虎张牙摆尾。 有人说,支配诗歌的是魔鬼, 认为天使也...

你侮辱了……

你侮辱了一个普通的人, 为他遭受侮辱你在欢笑, 在你的身旁有小丑一群, 他们混淆着什么是善良和恶行。 虽然大家都在你的跟前点头躬身, 他们赞颂你既很明智,又有德行: 还为你铸造金质奖章, 以表示对你的崇敬, 因为能同你生活一天, 他们也十分高兴。 你不要以为...

在澄澈而渺茫的湖水上

在澄彻而渺茫的湖水上, 庄严地并列着矗峭的山岩; 透明的深深的湖水映出了 这些山岩的影子,在我眼前; 在澄彻而渺茫的湖水上, 飘浮着暗云,暴风雨的胎儿, 透明的深深的湖水映出了 这些暗云的空洞的影子; 在澄澈而渺茫的湖水上, 闪耀着惊心动魄的电光, 透明的深...

青春颂

到处是没有心、没有灵魂, 只有骸骨的人们, 青春!把你的翼翅给我吧! 我要翱翔于这死灭的世界之上, 向幻想的天堂的境界飞行, 那里:神圣的热情产生了奇迹, 洒下了新奇的花朵, 以希望掩复着它的黄金的光明。 衰老已经将他遮蔽了—— 那低垂着打皱的额头的人, 他...

假如生活欺骗了你

假如生活欺骗了你, 不要悲伤,不要心急! 阴郁的日子须要镇静。 相信吧,那愉快的日子即将来临。 心永远憧憬着未来, 现在却常是阴沉; 一切都是瞬息,一切都会过去, 而那过去了的,就会变成亲切的怀恋。 (戈宝权译) 一八二四年八月,普希金由于奥德萨总督的告密,被...

致大海

再见了,奔放不羁的元素! 你碧蓝的波浪在我面前 最后一次翻腾起伏, 你高傲的美色闪闪耀眼。 象是友人的喁喁怨诉, 象是他分手时的声声呼唤; 你忧郁的喧响,你的低呼, 最后一次在我耳边回旋。 我的心灵所向往的地方! 多少次在你的岸边漫步, 我独自静静地沉思,徬...

致恰达也夫

爱情、希望、宁静的光荣, 都不曾长久地欺骗我们; 青春的欢乐已经消失了, 象早晨的雾,象飘渺的梦境。 但热望还燃烧在我们心中, 忍受着暴政的千钧重压, 我们怀着焦急的心情, 谛听祖国呼唤的声音。 我们饱尝了期待的痛苦, 盼望着神圣自由的来临, 就好象一个年轻...

我听到一支军队

我听到一支军队向着陆地冲来, 马蹄奔腾,象雷声轰鸣,腿上全是白沫, 战车的驾驶者,骄傲地身穿黑色的盔甲, 在马匹后,玩弄着缰绳,挥舞着鞭子。 他们在夜空中喊着他们战役的名字; 听到他们远远的哄笑,我在睡眠中呻吟。 他们劈开了梦的阴郁——一道令人睁不开眼的...

抑止

夜在地上爬着行进! 偷偷地爬着,没有声音, 她爬近了树木,就停留, 隐藏了树木,然后又 沿着草地,傍着墙壁偷偷前进! ——我听到她头巾摩擦的声音, 这时候她正在向各处抛撒黑暗, 向天边,地上,向空间, 更抛进隐藏着我的房间内! 但是,不管她对 屋外的一切怎样, 她不...

贝壳

于是我把那贝壳 紧贴在我的耳朵上, 我仔细地听着, 立刻,如钟声般, 低微而清晰地传来了 那缓慢而悲哀的远海的低语, 被冰似的风所鞭挞, 在一个风帚扫荡的 荒芜的岸旁。 那是一片没有阳光的海岸, 从没有印上人类的足迹, 自从有时间以来, 就从不曾感受到 任何人...

黛艾德

不要让任何女人读这首诗! 这首诗是给男子们和他们的儿子们 以及他们的儿子们的儿子们读的! 现在,这样的时候到了:我们的心全都沉落了; 我们只记得黛艾德和她的故事, 而她的嘴唇已经成了尘土。 她曾经踏过这世界的土地; 男子们握过她的手; 他们注视过她的眼睛,...

驶向拜占廷

一 那地方可不是老年人呆的。青年人 互相拥抱着,树上的鸟类 ——那些垂死的世代——在歌吟。 有鲑鱼的瀑布,有鲭鱼的大海, 鱼肉禽整个夏天都赞扬个不停 一切被养育,降生和死亡者。 他们都迷恋于种种肉感的音乐, 忽视了不朽的理性的杰作。 二 一个老年人不过是...

库尔的野天鹅

树木展示美丽的秋装。 林中小道尽已爽干 十月夕阳,水面 倒映宁静的苍穹。 高涨的水面、小石之间, 天鹅五十又九只。 从我首次数天鹅到如今, 第十九个秋天已来临。 当时,没等我数完, 全体忽然飞升, 扑着翅膀,喧嚣, 回旋四散,不成圆圈。 观察这些美丽的动物, 此...

诗人之死

诗人死了!——光荣的俘虏—— 倒下了,为流言蜚语所中伤, 低垂下他那高傲不屈的头颅 胸中带有铅弹和复仇的渴望!…… 诗人的心灵再也不能够容忍 那琐细非礼的侮辱和欺压了, 他挺身而起反抗人世的舆论, 依旧是匹马单枪……被杀了! 被杀了!……如今哀泣悲痛 和怨...

〔俄国〕莱蒙托夫帆

在那大海上淡蓝色的云雾里 有一片孤帆儿在闪耀着白光!…… 它寻求什么,在遥远的异地? 它抛下什么,在可爱的故乡?…… 波涛在汹涌——海风在呼啸, 桅杆在弓起了腰轧轧地作响…… 唉!它不是在寻求什么幸福, 也不是逃避幸福而奔向他方! 下面是比蓝天还清澄的碧波...

秋夜

在秋天夜晚朦胧的光亮中, 蕴含着温柔而神秘的美丽: 不祥的闪光,纷杂的树丛, 红叶透出松软慵倦的声息, 迷茫而宁静的青幽色天幕, 笼罩着孤独而忧郁的大地, 有时,仿佛预兆风暴凝聚, 一阵清冷的劲风蓦然而起。 损落、疲乏、一切都带着 逐渐枯萎凋零的温和笑意,...