《诗歌赏析大全》

    收录163404

晚间行路

晚间我走在积尘的路上, 高墙投下斜影, 我透过葡萄蔓看到 洒在小溪和道路上的月光。 从前唱过的歌, 我又低声吟唱, 无数婆娑阴影 错落在道路上。 往年的声音又在耳畔回荡, 风、雪和太阳的曝晒, 夏夜和蓝色的闪电, 暴风雨和旅途的劳累。 晒黑了皮肤, 在这个丰盈...

罗累莱

不知道什么缘故, 我是这样的悲哀, 一个古代的童话, 我总是不能忘怀。 天色晚,空气清凉, 莱茵河静静地流, 落日的光辉 照耀着山头。 那最美丽的少女 坐在上边,神采焕发, 金黄的首饰闪烁, 她梳理金黄的头发。 她用金黄的梳子梳, 还唱着一支歌曲, 这歌曲的声调,...

颂歌

我是剑,我是火焰。 黑暗里我照耀着你们, 战斗开始时, 我奋勇当先 走在队伍的最前列。 我周围倒着 我的战友的尸体, 可是我们得到了胜利。 我们得到了胜利, 可是周围倒着 我的战友的尸体。 在欢呼胜利的凯歌里 响着追悼会严肃的歌声。 但我们没有时间欢乐, 也...

一株孤松

北国有一株孤松 独立于不毛高原; 他悠悠沉睡,冰雪 披他一身白漫漫。 他梦怀一株棕榈 伫立迢遥的东方, 独怆然悲恨暗伤 在火热的沙漠上。 (施颖洲 译) 海涅于1822—1823年写下了组诗《抒情插曲》,作品洋溢着诗人卓越的抒情才华。其内容为诗人吟哦对他堂妹阿玛...

宣告

暮色朦胧地走近, 潮水变得更狂暴, 我坐在岸旁观看 波浪的雪白的舞蹈, 我的心象大海一样膨胀, 一种深沉的忧愁使我想望你, 你美好的肖像, 到处索绕着我, 到处呼唤着我, 它无处不在, 在风声里,在海的呼啸里, 在我的胸怀的叹息里。 我用轻细的芦管写在沙滩上: “...

快乐的旅人

上帝对谁表示真正的宠爱, 他就遣他漫游广阔的世界; 他将到处给他显示奇迹, 无论是山林、河流和田野。 躺在家中的懒惰的人, 没有享受晨曦的福分, 他们只知道养育子女, 担心、受累、糊口谋生。 小溪从山里奔腾跃出, 云雀在高空鸣叫,快乐洋洋, 我为什么不拉起嗓...

生命礼赞

别用悲伤的诗句对我低吟, “人生不过是梦幻一场!” 因为沉睡的灵魂等于死去, 万物并非它们表面的模样。 生命是真实的!生活是严肃的! 它的终点决不是坟场; “你本是尘土,仍要归于尘土,” 这话并不是针对灵魂而讲。 我们注定的目标或道路, 既不是享乐,也不是悲...

在失业的季节里

这些漆成绿色的公园长椅 都是新的。公园管理处主任让人 把他们安在这里 麻雀继续 在这里洗它们的尘浴,就在 公园枫树的阴影边,在 长椅底下,人们把长椅安在这里 然后用水泥固定。 没有一丝空气拂动 这张报纸 我宁愿半夜在拉普兰 ① 的阳光下看报。 我们这里 天...

新的季节

一 冬天 我们踩着死去的名字 在每个城市 清晨 我们想象起源 阅读 我们国家的历史 在我们自己的脉搏 和血管 春天 我们在草叶间 发现自己 在省份的原野 倾听 我们听见 草原上古老的风 编织着 秘密传家宝的 复唱曲。 二 秋天 我们站在 沥青河的岸边 夜幕降临 惊...

孩子们的信

它们是我秘密的食粮 我在房间最寂静的角落里 品尝 没人注意的时候 我把它们举向窗户 举向阳光 要看清楚 要从那粗大的字体里听到 一个孩子蹒跚的 第一步 一个细小声音朝着天空 牙牙学语 “乌……乌……” 无论这些 是我的儿女还是孙孙 他们是心灵之客 是孤寂...

纽芬兰

潮在这里涨, 潮在这里落; 并不伴着沉闷,缺少雄健的踏浪 在这荒无人烟的海岸 受着约束流淌—— 被月亮驱赶穿过永恒 进攻当撤退的循环; 而带着生命欲望的一击 在顽固的大门前碰撞, 它们可以 在人类心脏的水闸下奔流 在脉搏当神经的悸动下跳跃 教给大海雄壮的声...

在鲜花盛开的原野上

天空高悬着春天的太阳, 白色的苦菊花在自由地开放。 小伙子们在鲜花盛开的原野上 等待着心爱的苗条的姑娘。 鸟儿离开了巢穴在空中飞翔。 鸟儿用歌声颂扬着希望。 小伙子们盼望着自己的未婚妻 来到时身穿雪白的衣裳。 一对情侣低声细语躲入荫凉。 树枝会意地...

人间的友情

一 你们,赤裸着身子, 来到这寒风吹彻的人间。 母亲将你们生在襁褓, 你们冰冷地躺着,可没有半点财产。 二 接你们来,没有人让你们坐车, 没有人欢迎,没有人理睬。 当父亲领着你们走路, 谁知道这世上还有你们的存在。 三 这世界不欠你们一点债, 如果你们要走,绝...

可怜的布莱希特

一 我,布莱希特,原在幽暗的森林。 是母亲把我带进城市, 那时,我还在她的腹中躁动。 但森林的寒冷却永伴我的心灵。 二 铺着柏油马路的城市是我的家。 从一开始,我就在这儿接受死亡前的圣礼。 雪茄,烧酒,以及报纸上污秽的消息。 我曾迷惘,猜疑,但最终竟也满意...

中国的诗

月光透过白云的空隙, 把根根竹梢辉映, 波光粼粼的水面, 印着古桥的清晰倒影。 景致幽雅,愉悦人心, 夜色苍茫,万物一新; 景如梦, 笔传神, 莫道明月不等人。 桑树下醉倚着诗翁, 他把盏挥笔,狂书不羁, 描绘着醉人的夜色。 舞动的倩影和月光的蜜意。 月如银,云似...

清晨

泛着银色的露珠, 田野沉默而休憩 一个猎人举起雕弓, 林中响了一声,一只云雀飞起。 林中响了一声,第二只云雀, 飞上云,又坠落下来。 一个猎人拎起猎物, 白昼向世界上走来。 (钱春绮 译) 这是一幅带有野味的原始图景。向来自称“常常生活在未来之中”的诗人,居...

我啜饮过生活的芳醇

我啜饮过生活的芳醇 付出了什么,告诉你吧 不多不少,整整一生 他们说,这是市价。 他们称了称我的份量 锱铢必较,毫厘不爽, 然后给了我我的生命所值 一滴,幸福的琼浆! (江枫 译) 《我啜饮过生活的芳醇》是诗人一九二九年才公开发表的一首短诗。虽然本诗具体的创...

我离家已经多年

我离家已经多年 此刻立在门前 我不敢进去,惟恐 会有陌生人出现。 紧盯着我的面孔 问我为什么而来 “我遗落一段生活 不知是否还在?” 我有几分畏惧 我难舍那以往 往事象大海翻腾 喧嚣在我耳旁 我不禁吃吃发笑 我曾经历过惊恐 从来不知退缩 竟畏惧一座门洞。...

暴风雨夜,暴风雨夜!

暴风雨夜,暴风雨夜! 我爱和你同在一起 暴风雨夜就是 豪奢的喜悦! 风,无能为力, 心,已在港内—— 罗盘,不必 海图,不必! 泛舟在伊甸园—— 啊,海! 但愿我能,今夜 泊在你的水域! (江枫 译) 《暴风雨夜,暴风雨夜!》是女诗人三十一岁时的作品。这时她已在家中隐居...

给冬天的一个火车头

你,适于我吟诵, 你,正在此刻的迅猛风暴中,在雪中,在冬天衰落的时令, 你,披戴着全副盔甲,浑身有节奏地震颤着,痉挛地跳动着, 你那黑色圆筒般的躯体,银白的钢和金黄的铜, 你那笨重的侧栏,平行的连杆,在你的两胁旋转着,来回移动, 你那有韵律的喘息和吼叫,时而高...

一个一声不响的耐心的蜘蛛

一个一声不响的耐心的蜘蛛, 我注意到它在一个小小的岬角上孤零零地站着, 注意到它为了探测四周茫茫无际的空间, 而怎样从它自己身上发射出细丝,细丝,细丝, 老是在抽出它们,老是在不倦地迅速发射它们。 而你,哦,我的灵魂,被包围,被隔开, 你站在那些无限广阔的...

啊,船长!我的船长!

啊,船长!我的船长!我们可怕的航程已经终了, 航船已历尽险风恶浪,我们追求的锦标已经赢到。 港口近在眼前,钟声我已听见。岸上的人群在狂欢, 目迎着我们这安渡风浪的航船,这坚毅、勇敢的航船; 可是,心啊!心啊! 心啊! 呵, 殷红的血在滴淌, 甲板上安卧着我的船长...

我在路易斯安那看见一棵常绿的橡树在生长

我在路易斯安那看见一棵常绿的橡树在生长, 它孤零零地站着,苔藓从树枝上纷纷垂下, 没有任何一个同伴,它在那儿生长着,发出深绿色的欢乐的叶片, 而它的外貌,粗野、挺拔、健壮,使我想到我自己, 但我感到奇怪,它独自站在那儿,身边没有一个朋友,怎么竟然能够发出...

我听见美国在歌唱

我听见美国在歌唱,我听见各种各样的歌, 那些机械工人的歌,每个人都唱着他那理所当然地快乐而又雄伟的歌, 木匠一面衡量着他的木板或房梁,一面唱着他的歌。 泥水匠在准备开始工作或离开工作的时候唱着他的歌, 船夫在他的船上唱着属于他的歌,舱面水手在汽船甲板...

诗人和他的歌

象春天飞来的鸟儿 不知道来自哪里, 象黄昏出现的星儿 来自深深的天宇; 象霖雨降自云霓; 象溪水流自土地, 象或低或昂的声音 蓦然冲破了岑寂; 象葡萄结在藤上, 象果子挂满枝条, 象清风吹入松柏, 象海洋泛起怒潮; 象那一片片白帆 闪露在大海边缘, 象微笑浮上嘴...

箭与歌

我将一支箭向天空射去, 它落到地面, 不知在哪里, 因为它那么迅速地飞翔, 眼光哪能够紧紧地跟上。 我将一支歌向天空高唱, 它落到地面,不知在哪方; 有谁的目光那么地敏锐, 能够将飞翔的歌儿追随。 过了很久,在一棵橡树上, 我找到这支箭,依然无恙, 而这首歌儿呢...

牧场

我要出去打扫牧场的水泉, 我去只把落叶搂一搂干净, (也许,还要等到泉水澄清) 不会去太久的——你也来吧。 我要出去牵那一头小牛犊, 它站在它妈妈身边,那么小, 它妈妈舔它时它立都立不牢。 不会去太久的——你也来吧。 (江枫 译) 弗洛斯特诗作的创作特点之一...

爱和问题

傍晚,一个陌生人来到门前, 招呼这位俊俏的新郎。 劳顿不堪,忧心忡忡,握一杆 绿白两色相间的手杖。 他用眼神而不是用口舌请求, 请求允许他借住一宿, 然后转身,眺望着道路尽头, 看不见有透亮的窗口。 那位新郎,迈步走到门廊里, 说: “让我们看看天气, 再来考虑...

修墙

有个东西老是在跟墙为难, 往墙下塞进一个冻土膨胀。 墙顶的圆石乱落在阳光之下, 墙缝开裂,两人能并排走过。 而猎人的工作却完全不同: 我曾跟着他们一游猎场, 他们把那里的石头全翻起来 把藏在下面的兔子驱赶出来, 让狂吠的狗高兴。这墙上的缝 出现时,谁也没...

骑自行车的人

散布在路上, 上衣被风吹开, 象高飞的黑翅膀, 他们冲下山坡—— 这些骑车的人。 黑羽毛的 巨鸟,吃完腐肉, 侧飞着,盘旋着, 在死去的 英格兰上空。 英格兰躺在下面,敞着 胸怀,再也不是 那主宰一切的母亲, 再不强壮——而是 提前朽烂。 英格兰污浊的气味, 刺激着...

理查·珂利

每当理查·珂利走进闹市, 我们,街上的人们,两眼瞪圆: 他从头到脚是地道的绅士, 潇洒纤瘦、风度翩翩。 他衣着永远淡雅素净, 他谈吐永远文质彬彬, 当他向人问好,人们不禁 怦然心动,他走路光采照人。 他有钱——是呵,富比王侯—— 令人钦佩地读遍各种学问, 总而...

米尼弗·契维

米尼弗·契维,傲世的青年, 日瘦一日,因为他愤世嫉俗, 他痛哭, 为什么降生人间, 他理由十足。 米尼弗爱的是上古旧世, 那里有骏骥奔腾,剑光闪耀, 他一想到武士的纠纠雄姿, 就手舞足蹈。 米尼弗叹息的是盛世难逢, 一日劳作之余,颠倒梦魂, 他梦到梯比斯城,卡美洛...

信条

我找不到道路,没一颗星 闪烁在裹着尸衣的天际, 连风也没带来一声低语, 没一个活人说话,我至今 只听到一个声音,象音乐, 象已经失传的庄严古曲, 当天使的纤指随意编结 花环,不用玫瑰,只用枯叶。 没有,没有闪光,没有叫喊, 人们欢迎,边担忧边欢迎 混乱得可怕的漆...

“为什么我爱”你,先生

“为什么我爱”你,先生? 因为—— 风,从不要求小草 回答,为什么他经过 她就不能不动...

成功的滋味最甜

成功的滋味最甜—— 从未成功者认为。 需有急切的饥渴, 才能品出蜜的甘美。 今日执掌大旗的 衮衮诸公队列里, 没有人能象他那样真切 道出胜利的真谛— — 他,战败,垂死, 失聪的耳边突然响起 遥远的凯歌旋律, 极端痛苦、清晰。 (江枫 译) 十九世纪中期的美国,...

我品味未经酿造的饮料

从珍珠镂成的大酒杯里, 我品味未经酿造的饮料; 并非莱茵河畔所有的酒桶 都能产出这样的醇醪! 我陶醉于清新的空气, 我豪饮那晶莹的露水, 在漫长的夏季,我常从 熔蓝的酒店蹒跚而归! 当“店东家”把酩酊的蜜蜂 驱赶出毛地黄花的门庭, 蝴蝶也不再浅酌细斟, 我却...

诗的画图

白杨林中有只鸟儿—— 那就是太阳! 树叶是金色的小鱼 在河水中游荡; 鸟儿从枝头掠过—— 白天就在它的翅膀上。 永生的鸟儿啊! 是它给白杨树林 造成一片光明。 就是它的歌唱 压倒了 风中树叶的喧响。 (艾 湫 译) 威廉斯的小诗,大多象美国城市边缘鸟儿的歌唱。...

给一个穷苦的老妇人

在街上嚼着只 李子,手上还拿着 一纸袋 她觉得好吃 她觉得 好吃。她觉得 好吃 你能看到这点 瞧她吃手上 咬剩的半个 那副劲头 吃舒坦了 熟李子的慰藉 似乎充塞空气中 她觉得李子好吃 (袁可嘉 译) 作为现代派诗人,威廉斯如此关心下层人民的生活,这是难能可贵的,...

唤醒老太太

老年 是小鸟啾啾的 飞翔 在冰冻的雪地上 蹿过 光秃的树枝。 跌跌绊绊 阴暗的风 将它们阻拦—— 可那又怎样? 这群鸟儿休息在 硬梆梆的草茎上, 雪地 遍布种子的 碎壳 而无数尖厉的 啪噼声 教风势变缓。 (郭洋生 译) 所有美国现代派诗人中,数威廉斯最同情、关心...

夏日之歌

月亮这个游荡者 露出一个 略带讥讽的微笑, 对着这个 晨光灿烂、露珠晶莹的 夏日早晨—— 一个超然物外的 睡眼惺忪的冷漠的 微笑,一个 游荡者的微笑—— 要是我能 买上一件你那种颜色的 衬衫,再系上一个 天蓝色的领结, 它们将把我带向哪里? (裘小龙 译) 威廉...

寡妇春怨

忧伤是我自己的庭院, 新的草象火焰一样向上窜, 象以往一样, 但以往却不象今年, 以凄凉的火, 围绕着我。 三十五年, 我曾和丈夫一同度过。 今天的李树一片白, 开出了一簇簇的花。 一簇簇的花 压在樱桃树枝上 染黄了一些 也染红了一些矮树丛, 但我心中的忧伤 比...

冰激凌皇帝

叫来那滚动粗支雪茄的男人, 那肌肉发达的一个,吩咐他去厨房 搅制几杯色欲浓郁的凝乳。 让姑娘们穿她们惯穿的衣裳 去游荡,让那些小伙子 用上个月的旧报纸带些花来。 让“是”成为“似乎是”的最终结局。 唯一的皇帝是冰激凌皇帝。 从那缺少三只玻璃把手的 松...

对一只乌鸫的十三种看法

一 在二十座积雪的山中, 唯一活动着的东西, 是乌鸫的那双眼睛。 二 我有三种心境 象一棵树上 有三只乌鸫。 三 乌鸫在秋风中回旋, 那是哑剧的一小部分。 四 一男加一女 是一。 一男加一女加一只乌鸫 是一。 五 我不知道该怎样选择, 是曲折的美, 还是含蓄的美;...

彼得·昆斯弹奏古琴

一 正象我的手指抚弄这些琴键 奏出音乐,那些声响也以同样方式 抚弄我的灵魂,奏出音乐。 音乐是感觉,所以,不是声响。 正是这样,在这房间里, 渴望得到你的感觉。 思念你有淡蓝色阴影的绸衫时的感觉, 是音乐。这就象苏姗娜所唤醒的 那两名长者心头的乐曲。 一个...

雪夜林边伫立抒怀

我知道我认识这林子的主人。 他的房子就在这村子里面; 他不会看见我在这儿伫留 凝望他被白雪覆盖的丛林。 我的小马驹一定感到奇怪 为什么在这无人烟处徘徊 在丛林和这冰封的湖之间 是这一年中夜色最浓的夜晚。 他将身上的铃儿摇响 问我是不是走错方向。 但在...

摘苹果之后

我的长梯两个尖梢穿过树叶, 刺向静静蓝天, 旁边有个没装满的桶 也许还有二三个苹果 没摘净, 留在枝头。 但我已经干完这活。 冬夜本来就该休息, 苹果的香味使我瞌睡。 可是我再擦眼睛也忘不了 这景象,今晨我从水槽 捞出一片薄冰,透过它 看到这灰黄的枯草世界...

江上商人妇:家书

我的头发还剪得覆过额头时, 我常在门前采撷花朵做游戏, 你踩着竹竿高跷来了,假装着是匹马, 你在我周围走动,玩着蓝色的梅子。 我们一直住在Chokan村: 两个小人,没有嫌恶,没有猜疑。 十四岁,我嫁给我的夫君你。 由于害羞,我从不曾笑过。 低下我的头,眼睛看着墙...

在一个地铁车站

人群中这些幻影般闪现的面庞; 湿而黑的树枝上花瓣片片。 (赵洁陆 译) 在美国意象派诗人中埃兹拉·庞德对东方文化的兴趣最浓,研究最深,介绍最多。他不仅翻译、改写过不少中国古典诗歌,也仿照日本俳句的形式写过一些小诗。这些具有东方特色的诗歌以其“意象和...

一个姑娘

树进入我的手, 汁液升上我的臂, 树长入我的胸—— 向下长, 枝梢从我身内长出,象手臂一样。 你是树, 你是青苔, 你是煦风轻拂的紫罗兰。 一个孩子——这样高——你是, 于这个世界所有这一切都是愚蠢。 (裘小龙 译) 这首诗据说是庞德写给他昔日的恋人希尔达·杜...

反叛——反对现代诗的蒙昧精神

我要甩开当世的嗜眠症, 用权力的形状代替阴影, 用人代替梦。 “难道做梦比做事强?” 对!不对! 对!要是我们梦到的是伟大的事业, 刚毅的人, 热烈的心,强有力的思想。 不对!要是我们梦到的是幽淡的花, 时光的行列缓步前行,慵懒地 坠落,好象水杨树上落下烂熟的果...

一个女人的肖像

你的心灵和你是我们的马尾藻海, 二十年来伦敦一直在这里打捞, 堂皇的舰艇给你留下这个那个作为酬金: 各种议论,陈旧的流言蜚语,离奇的怪事, 新奇的学识争论,黯然失色的高价器皿。 伟大的思想家在探究你——缺少一个别人。 你一直处于第二位。是悲剧么? 不,你...

幼橡树

我必须告诉你, 这棵幼小的树 他浑圆坚实的树干 在潮湿的 人行道和阴沟之间 (那里有水 点点滴滴)升起 浑然一体 升入空中 弯弯曲曲地 一刺,到一半高度—— 然后 分开、变细 向各个方向 送出 幼嫩的枝干—— 挂满了茧 渐渐稀疏 直到什么也不剩 只有两个 长满古...

红小车

这么多东西 要靠 红色的手推 小车 雨水淋漓,闪闪 发光 白色的鸡在旁边 走着 (赵毅衡 译) 作为美国现代派诗坛的一个侧面,威廉斯的作品以它独特的风格与艾略特、兰色姆、斯蒂文斯等人的作品形成鲜明的对比。这首《红小车》颇能代表他的风格。 威廉斯觉得惠特曼...

春天及一切

去传染病院的路旁 凛冽的寒风——从东北方 赶来阵阵汹涌 斑驳的阴云。远处, 空旷泥泞的荒野上 枯黄的杂草,东歪西倒 一滩滩沉寂的死水 零星的大树 沿途到处是灌木 小树,半紫半红 枝桠交叉纠结一团 底下散乱着枯死的叶子 光秃的藤蔓—— 外表毫无生气,呆滞的...

芝加哥

世界的屠夫, 工具匠,小麦商, 铁路的运动家,民族的运输工 暴躁,魁梧,喧闹, 宽肩膀的城: 人家告诉我你太卑劣,我相信,我看到 你的女人涂脂抹粉在煤气灯下把乡下 小伙子勾引。 人家告诉我你太邪恶,我回答:是的, 的确我见到凶手杀人逍遥法外又去行凶。 人家告诉我...

爱野天鹅

“我恨自己的诗,每一行,每一个字, 哦,铅笔多么苍白脆弱,它想试试 一条草叶的曲线,一只攀着树枝 或掠过空阔长天的飞鸟的嗓子。 哦,模糊的破镜,它想要抓住 壮美世界的一种颜色,一条光影, 没交好运的猎人,哦,蜡做的子弹, 狮子的美,野天鹅的翼,翅翼的暴风。” —...

闪耀吧,正在朽败的共和国

看到这个美国在庸俗的模子里成型,厚厚 地凝结成帝国, 抗议只是溶液中的一个水泡,冒破了,叹 口气,而大团物质变硬, 这时我悲伤地微笑,我想到花凋萎成果实, 果实腐烂成泥土, 来自母亲,经过春日的欢乐,成熟和朽败; 又回向母亲。 你急急忙忙地腐烂:做得不错;生活...

晚云

宏伟的云山在洛博斯角上空堆积,化成晚 霞,在今夜风暴的墙上绘出燃烧的图画, 火的峡谷中金色的浪花,大队的天国武士: 梦在大地凝冻的脑子里聚集—— 天空是这脑子的颅壳——在睡眠的门槛上: 可怜的大地,你难道和你的孩子一样 也被无法克制的欲望折磨着,也得做...

岩和鹰

这是一个象征,在这里 许多崇高而悲壮的思想 凝视着自己的眼睛。 这灰色巨岩,巍然屹立 在海角尖上,在这里,海风 不让任何树生长。 地震无奈它何,无数世纪的 暴风雨签下了名:在它顶上 一只鹰隼栖落。 我想这就是你的标志 可悬挂在未来的天空, 不用十字架或蜂窝,...

花园(二)

噢风, 犁开这片炎热, 切开这片炎热, 把它分到两边。 果实不能在这浓重的 空气中落下 果实无法落入炎热, 这片炎热 鼓起了又磨平了犁尖, 鼓圆了葡萄。 切割这片炎热, 犁过这片炎热, 把它推到你的 道路的两边。 (裘小龙 译) 这首诗也是意象派诗人杜利特尔的代表...

花园(一)

你多清晰, 噢玫瑰,刻在岩石中的玫瑰, 就象一阵雹子那样硬。 我真能从花瓣上 刮下颜色,好似 从岩石刮下撒了的色彩。 如果我能折断你, 我能折断一棵树。 如果我能动, 我能折断一棵树, 我能折断你。 (裘小龙 译) 一般诗人笔下的玫瑰总是芬芳美丽、娇艳动人;人们...

奥丽特

翻腾吧,大海—— 翻腾起你尖尖的松针, 把你巨大的松针 倾泻在我们的岩石上, 把你的绿扔在我们身上, 用你池水似的杉覆盖我们。 (裘小龙 译) 在美国文学中, 凡提到意象派时,就不可能不提到H·D (希尔达·杜利特尔); 凡对这个具有开创意义流派的代表作进行举隅...

帕莱埃勃斯 (果园的守护者)

我看到第一个梨子, 梨子正在落下。 那群寻找蜜糖的、长满了金灿灿条纹的 黄色蜂群 并不比我更快些, (别让我们看到这片美景吧! ) 于是我俯在地上, 哭泣。 你用你的花朵严责了我们; 别让我们看到 果树的美景吧! 那寻找蜂蜜者 一刻不停。 空中嗡嗡响着它们的歌,...

外婆的情书

今夜没有星星 只有回忆之星。 可是细雨缠绵下 多少事让人回忆。 甚至还让人想起 我母亲的母亲 伊丽莎白写的信, 在屋顶下的角落 塞了多少年 早已发黄变脆 随时会化掉,象雪。 时间那么遥远, 脚步必须放轻。 信悬于一根看不见的白发, 颤抖,象白桦树枝在风中哭泣...

黑人谈河流

我认识河流: 我认识象世界一般古老而且比人的脉 管里的人的血液的流动更古老的河流。 我的灵魂已经变得象河流一样深。 我曾沐浴在幼发拉底河中,当黎明到 来不久的时候。 我曾挨近刚果河建筑我的茅屋,而它把我催眠。 我曾俯视过尼罗河,而且在河岸上修 起了金...

正好

正好 在春天 当大地散发 泥香小小的 跛足牧羊人 吹口哨 辽远 而且 颤动 埃迪和比尔来了 跑着玩弹子而且还 扮海盗正是 春天 当大地布满美妙的泥泞 古怪的 老牧人吹口哨 辽远 而且 颤动 贝蒂和伊兹贝尔跳来了 跑房子还跳皮绳 这是 春天 且 那 羊脚的 牧羊人 吹...

春天象一只或许的手

春天象一只或许的手 (小心地来自 乌有)布置 一面橱窗给人张望(让人们 看着它布置 小心翼翼地 调换位置,这里一件 陌生的那里一件熟悉的)而且 小心地变换每件东西 春天象一只或许的 手在橱窗里 (小心地来来 回回搬动新的 旧的东西,让人们 仔细看着它 移来一个...

有个地方我从未去过,在经验之外

有个地方我从未去过,在经验之外 愉快地存在,你的眼睛有种沉默: 你最纤巧的姿态里有东西能紧裹我 也有东西太靠近我使我无法触摸 哪怕我把自己关紧象捏拢手指 你最轻微的目光也很容易打开我, 一瓣儿一瓣儿开,就象春天打开 (巧妙、神秘地触摸着)第一朵玫瑰 或者...

你,安德鲁·马伏尔

在此,面朝下躺在阳光里 在此,随地球到达中午之顶 你感到夜不断地升起 永远在逼近,步步来临: 你感到沿着弧形的东方 黄昏的寒气慢慢地爬 爬过这些广袤的国土 阴影攀缘着,越来越大 奇怪,在埃克巴坦,树木 一叶一叶地吸取黑夜,奇怪 波斯上空的群山变了色 黑暗如潮...

诗艺

诗应当摸得着,却不会说 好象圆圆的水果, 无语默默, 好象拇指把旧奖章抚摸, 不作声,象窗台的石栏, 被衣袖磨平,长满苔藓—— 诗应当不置一词 好象鸟飞。 诗应当乍一看纹丝不动 好象月亮爬上天空, 脱身飞出,好象月亮一枝枝解开 缠绕着夜色的树。 脱身飞出,好象...

他做了这个屏风

不是用银子,不是用绒布, 而是用风吹雨打下的月桂。 这里,他引进了一片海洋 起伏有致就象一张挂毯; 这里,一颗无花果树,那里,一张脸庞; 那里,一条盘旋在空中的龙—— 这里标明,一个闺房; 那里,一簇尖尖的激情的花。 (裘小龙 译) 大凡意象派诗人和具有意象派创...

尖塔修理工

丢勒一定会看出生活在 这样一座小镇不错,有八条搁浅的大鲸 可以观赏;天晴日暖时,有甜甜的和风从海上 吹进你的屋子,那海水 刻蚀着波纹,活象鱼鳞 齐齐整整。 一批又一批海鸥,三三两两,不断 在小镇钟楼上空回翔盘旋, 或双翅一动不动绕灯塔漫游—— 平平稳稳上升...

迷航

暮霭四集, 夜雾飘移。 在浩渺的湖面上, 有一条小船, 形影相吊, 独自在徬徨游弋。 等待他的是漫漫长夜; 伴随它的是声声汽笛—— 断断续续,沉寂凄厉, 就象迷途的孩子, 忧心忡忡, 时而嚎啕,时而啜泣。 但它仍然怀着希望, 在寻觅导航的灯塔, 在搜索抛锚的泊地…...

福光的孩子

父辈们从蛮荒之地夺取面包, 用红种人的骨头做院子围篱, 他们从荷兰低地登上海船, 夜里在日内瓦朝香者无处归宿。 他们在此地种下福光的蛇籽。 旋转的探照灯在搜索,想震撼 建在岩石上的狂暴的玻璃房间, 在空无一物的祭坛旁,蜡炬流淌, 该隐的无家可归的鲜血在燃...

夜深沉

一声声如冰雹似的雁鸣 各自落进黑暗 穿过我们的屋顶,我们听了心惊。 他们沿着看不见的人字形飞行 我们不得不为他们如此整齐而惊讶 他们踉踉跄跄地飞来了,通过周而 复始的循环。 他们会在夜空迷失方向? 他们总是能识途,我们想。 你在房间的那边朝我看:—— 我...

梦歌一二七

又一次,朋友的死讯使他惊呆 又一次,朋友的死讯使他惊呆, 内心如冰——女儿得了头奖—— 妻子朝他横眉怒视—— 好象这是儿童世界的盛大节日。 据称朋友死于自杀。 这消息就象悬挂着一串东西 比亨利的冷感和损失都长得多, 比他写给寡妇的那封 “关于到底发生了...

向布雷兹特里特夫人致敬(节选)

26 我的爱,如果我的心在破裂, 请你不要理会我的哭喊,我会让你安宁。 深深地在时间和爱情的坟墓里, 你平静地入睡了,此刻——你真的睡着了? 你还在赐给我,我前额的幸福形状 在漆黑的瀑布下, 在无比柔软到没有形体的长发下。 你不能爱我了,但,我也不强迫你。 (...

插枝

插在瞌睡中,低垂在糖一般的土上, 它们错综的纤毛干枯了; 但纤巧的枝条还在诱水上升, 微小的细胞在膨胀; 一个生长的节点 把砂屑推松, 苍白的卷须似的触角 穿透了朽烂的芽鞘 (赵毅衡 译) 文学的最终目的就是要用艺术的手段表现人的生命状态,展示人与生存环境之...

开门的房屋

我的秘密放声大呼。 我根本不需要舌头。 我心中有座开门的房屋 我所有的门全部开足: 一首眼睛写的诗章, 我的爱情,毫无伪装。 我的真情全部预知, 连这痛苦也自行揭开, 我剥光自己直到骨头, 裸露就是我的盾牌。 我自己就是我的衣服, 我让灵魂毫无用处。 愤怒能...

一个黑人姑娘之歌

在南方,在迪克西, (我伤心的地方) 他们吊死我黑色年轻的情郎, ——在十字路口的树上。 在南方,在迪克西, (遍体鳞伤悬吊在半空) 我问那位白人主耶稣, 祈祷,有什么用。 在南方,在迪克西, (我伤心的地方) 情人成了个赤裸的黑影, ——在弯曲赤裸的树上。 (江枫...

红土壤的相思

我记挂红土壤呀,上帝,我 需要它,我要把靴子触到它。 我记挂红土壤呀,上帝,我 需要它,我要把靴子触到它。 我要去望望乔治亚,因为我 害着红土壤的相思。 我的脚觉得路石太硬,我已经 疲倦于这水泥的街道。 我的脚觉得路石太硬,我已经 疲倦于这城市的街道。 回到...

疲倦的布鲁斯

哼着有切分音的令人困倦的曲调, 伴随着深沉感伤的乐声前倾后摇, 我听一个黑人演唱。 在雷诺克斯大街,在一个夜晚, 旧式的煤气灯下,灯光苍白暗淡, 他懒洋洋地摇晃…… 他懒洋洋地摇晃…… 应和着疲倦的布鲁斯的曲调。 他乌檀似的双手在象牙键上滑行, 让可怜的...

梦的变奏

我张开我的双臂, 在阳光下的某地。 我旋转,我跳舞, 直到那白昼消逝; 在清凉黄昏中歇息, 在一棵高高的树下, 黑夜轻盈地来临, 象我一样黑—— 那就是我的梦! 我张开我的双臂, 沐浴着太阳光辉, 跳啊! 转啊!转啊! 直到迅捷的白昼消逝。 在阴暗黄昏中歇息…… 挺...

幸福

在通往明尼苏达州罗切斯特的公路旁边, 暮色轻盈漫过草地。 两匹印第安小马的眼睛阴暗, 由于充满柔情。 他们从柳树林中欢快地走来, 来欢迎我的朋友和我。 我们迈过有刺铁丝跨过牧场, 他们整天在那里吃草,十分寂寞。 由于我们来了, 他们浑身颤动,掩不住他们的...

题献

汉斯,有些时刻,整个头脑 旋转成一对流泪的眼,分开 的嘴唇,从死的深泉里狂饮, 那种凉味,这嘴还不必理解。 如果真有这种时刻,天使 会走进头脑,就象国王穿上 穷牧人的衣服,以示体恤民情。 有些时刻,言语不过是嘴唇 卑谦地轻贴上天使的手指。 (赵毅衡 译) 人热爱...

加里福尼亚超级市场

今夜我多么想念你,华尔特·惠特曼,我走在人行道的树下,带着头痛的自我感觉,望着空中的圆月。 我又饿又累,我要购买形象,我走进霓虹水果超级市场,梦想着你列举过的事物。 何等的桃子!何等的半影!全家在夜里采买!满走廊全是丈夫!妻子全在鳄犁中!小孩全在蕃茄里!...

评伯罗斯的小说

写法必须是纯粹的肉, 别用象征主义调味品, 真实的场面,真实的监狱 就象当时现在见到的样子。 监狱、场面,要用罕有的 描写手法加以表现, 与阿尔加特加和玫瑰, 毫不走样,完全一致。 赤裸的午餐我们感到很自然, 我们吃的现实三明治, 但比喻却是过多的凉拌菜。...

悲哀的自我

有时,当我两眼发红, 我走到美广公司大楼顶上 俯瞰我的世界,曼哈顿—— 我的楼房,我经历过奇遇的街道 阁楼,床,无热水的房间 ——都在下面,在我难以忘怀的第五街上 蚂蚁般的车辆,黄色的出租汽车,人们 来来去去,象一些绒毛—— 大桥的全景,朝日升起,在机器一样...

我的晨歌

我已经在曼哈顿 浪费五年光阴 生命在朽败 天才已成空 耐心地、沉思地 谈话断断续续 就象桌子上的 计算尺,计数器 签了字的一式三份的 报表以及税单 多听话,多利索 工资却太低 二十几韶华之年 在市场上出售 在办事处里晕倒 在打字机上哭泣 被欺骗的群众 落入阴...

那天,在金门公园

那天,在金门公园 一对夫妻走来 穿过宽阔的草地, 人世的草地 他的吊裤带是绿的 手里拿着一支破笛 而他的妻子拿着一串葡萄 一颗颗地递给 各种各样的松鼠 好象每颗 都是一个小小的笑话 然后这两个人又向前走 穿过宽阔的草地 那是人世的草地 然后 在一个僻静的地...

黄鼠狼的时辰——给伊丽莎白·比肖普

鹦鹉螺岛上的隐士 嗣女仍在她那斯巴达式的小屋越冬, 她的羊群依然在大海放牧。 她儿子是位主教。她的农场主 是我们村第一任村长; 她已年老昏聩。 她渴望着 维多利亚女王时代 那等级森严舒适的幽居, 她竭力收买一切 对岸处不顺眼的地方, 并让它们颓废。 季节...

申请人

首先,你是否我们同类? 你戴不戴 玻璃眼珠?假牙?拐杖? 背带?钩扣? 橡皮乳房?橡皮胯部? 还是仅仅缝合,没有补上缺失?没有?没有? 那么我们能否设法给你一件? 别哭, 伸开手。 空的?空的。这是只手, 正好补上。它愿意 端来茶杯,揉走头痛, 你要它干什么它都干。 你...

新的动物

走了一个早晨 我们没有找到 凯蒂和惠斯勒 或是他放牧的牛羊, 或是她照料的母鸡。 在我的梦中 我们整个早晨 都在高草中 在谷仓和鸡舍旁 寻找他们的 古老的躯体。最后 我们终于找到了他们, 走在从安多佛来的 污秽的公路上—— 激动地笑着,挥着手 让我们注意 他...

星期天我们驱车出游,在后座上 我望着她那晃动的耳环。然后我走到 山上,在桦树下在一个拿着水桶的 老人旁边,这是八月。我在中午漫步, 望着麦穗和江边的城镇。在婴儿床上 我的女儿叹息着睁开眼睛。我吻着临终的 父亲的脸。池边,一枚橡子落了下来, 你在这儿倾听...

赞美我的子宫

我思想中的每个人都是一只鸟。 我拍打着两只翅膀 人们想把你剪掉 但绝不会得逞。 他们说你是幽默的无底黑洞 而你根本不这样。 他们说你病入膏肓 而他们的判断错了。 你却象学校里的小姑娘在欢唱。 你没有被拔掉。 可爱的重量 为赞美我就是这个女人 我就是这...

她的本质

我走了,一个迷幻的女巫 黑夜的勇士,出没在漆黑的天空; 我排除了这些简陋房舍的障碍 梦想着罪恶;光,一束接着一束; 孤独的东西,十二根刺破灵魂的手指。 一个喜欢完全不是女人的女人。 我已是她的本质。 我在树林里发现了温暖的洞穴, 长柄煎锅,雕刻品,架子装在...

日出时寻蘑菇

白昼尚未来临 我在好几百年的枯栗树叶上走着 那儿没有忧伤 虽然黄莺 从另一个世界赶来提醒我 说我并没有沉睡 黑夜里细雨纷纷 金色的蘑菇从自己的睡梦里冒出来 使我惊醒 于是我上山去寻找它们 我似乎曾经到过它们出现的地方 认出了它们的聚集处依稀记起了 另...

几棵树

这些树真惊人,每棵 都与邻树结紧,似乎言语 是一种静止的表演。 或许是机缘巧合 我们在今晨相会 远离世界,似乎 有默契,你和我 突然变成这些树 想把我们说成的那样: 说是他们存在于此,这事 本身说明问题;说是不久 我们就能抚摩、相爱、解释。 高兴的是我们从未...

献给一个死天鹅的三句话

一 它们在这儿, 两个翅膀, 我听到它们在两个 冷酷的白影子之间开始挨饿, 但我梦想它们会 一齐升起, 我的俄亥俄黑天鹅! 二 这最终在大地上诞生的孤独的龙, 他美丽的黑背脊上 龙鳞一片片掉落, 我的黑色的火焰, 我的黑暗的卵体, 我血中的秋天那林叶金黄的山坡...

小工人

妈妈,如果我长大成人, 嘿,你瞧我会是个壮汉。 我双臂会将你举起, 好似风儿吹刮麦田。 你曾为我缝制襁褓, 我要为你筑起住房。 要是我来铸造钢梁, 保证会固若金汤。 你的孩子,你的泰坦 为你造的房屋多么漂亮, 屋檐遮下的阴凉 也会使你神怡心旷。 我要为你浇灌...