当前位置:首页 > 古籍古文 > 楚辞 > 《尊嘉》

《尊嘉》

        


        季春兮阳阳,①   阳春三月天气风和日暖,
        列草兮成行。    群芳争妍斗艳排列成行。
        余悲兮兰生,②   兰草独自凋零使我悲哀,
        委积兮从横。    茎叶交错重叠花朵损伤。
        江离兮遗捐,    香草江离被遗弃在山林,
        辛夷兮挤臧。③   美丽辛夷受排挤而隐藏。
        伊思兮往古,    于是我想到前世的俊贤,
        亦多兮遭殃。    命运大多不好遇祸遭殃。
        伍胥兮浮江,    子胥尽忠被害弃尸江河,
        屈子兮沈湘。    屈原受嫉遭谗自沉湘江。
        运余兮念兹。④   联想到自己今天的遭遇,
        心内兮怀伤。    内心悲痛难诉几断愁肠。
        望淮兮沛沛,    我望着淮河水波涛滚滚,
        滨流兮则逝。    来到河畔就想顺流而往。
        榜舫兮下流,⑤   乘着小船顺水驶向远方,
        东注兮礚礚。⑥   流水东注入海浪涛激荡。
        蛟龙兮导引,    蛟龙在前游戏为我导航,
        文鱼兮上濑。⑦   文鱼助我迎着急流而上。
        抽蒲兮陈坐,⑧   用蒲草做坐席铺在船中,
        援芙蕖兮为盖。   采荷花做船蓬盖在船上。
        水跃兮余旌,    波浪翻卷水珠溅上船旗,
        继以兮微蔡。⑨   船中香草旁边水花开放。
        云旗兮电鹜,⑩   云旗招展船儿风驰电掣,
        倏忽兮容裔。(11)  小船迅速飞奔起伏跳荡。
        河伯兮开门,    河伯把他府第大门打开,
        迎余兮欢欣。    欢欣鼓舞迎接我的来访。
        顾念兮旧都,    这时候我忽然思念故国,
        怀恨兮艰难。    心生怨恨感到前途无望。
        窃哀兮浮萍,    可怜啊我就象水上浮萍,
        泛淫兮无根。(12)  到处漂浮没有自己家乡。


        
        【注】 ①阳阳:风和日暖的样子。②生: 王逸 《章句》 “生,一作 悴。” “哀彼香草,独陨零也。” ③挤臧:受排挤而隐藏。洪兴祖《补注》: “挤,排也。减,匿也。” ④运余: 回头想到自己。⑤榜:船桨。这里作动词。榜舫: 乘舟。王逸《章句》。楚 辞 尊 嘉 ·1283·“乘舟顺水,游海滨也。”舫: 两条船并在一起。也作船的通称。⑥礚礚 (he) : 水石相互撞击声。⑦濑: 急流。⑧抽蒲:拔取蒲草、蒲草叶可编织为席、扇、篓等用具。⑨蔡:草名。《补注》: “蔡,草也。” ⑩骛 (wu) : 急跑。电骛,风驰电掣般前进。(11)容裔: 上下起伏的样子。(12)泛淫: 漂浮。洪兴祖《补注》:“相如赋云: ‘泛淫泛滥’ ,泛音冯,浮也。”
        
        这是 《九怀》中第五首短诗。在遣词用意上与《离骚》的后半部分是一脉相承的,主要表现诗人眷恋故国的爱国思想感情。《匡机》一篇是描写诗人在天上找到了理想境界,这一篇则写诗人在水中找到了理想的环境,但同样因“顾念兮旧都”而不忍离开故国。作者从另一个角度又一次表现了屈原的爱国情操和爱国信念。
        这首诗共三十句,可分为三层。前十二句为第一层:描写诗人所处的环境恶劣,社会混浊,人才受到排挤和压抑: “江离兮遗捐” “辛夷兮挤臧”。诗人联想到古往今来贤能总受迫害,心中无限的忧闷。中间十四句,即 “望淮兮沛沛”至 “迎余兮欢欣”为第二层。描写诗人在水中神游的愉快情景: 乘着香蒲为席,荷花为盖的小船游荡,船边水花开放,云旗招展,船前蛟龙引导,文鱼相助,船儿乘风破浪来到河伯府,受到河伯的热烈欢迎。最后四句为第三层。诗人忽然 “顾念兮旧都”,又黯然神伤起来,前途依旧渺茫,竟没有一丝希望,自己不过象无根的浮萍一样到处漂荡。
        这首诗把诗人起伏不定的感情变化,复杂的内心世界,刻画得较为真实动人。
        第一层的感情是 “心内兮怀伤”,情绪是沉闷的。第二层在水中神游,情绪逐渐变化,随着波浪的翻卷,水花的跳荡,小船风驰电掣般地前进,诗人的情绪越来越好,受到河伯欢迎时,诗人的心情是十分喜悦的。第三层的情绪在经过一番欣喜之后,却又感伤起来。而且那种感伤的情思,与远游的急切,及找到理想环境后的喜悦,恰成鲜明的对照,这种对照反映了暂时的喜悦与长久的忧愁的矛盾;希冀摆脱忧愁而去远游,又由于忧愁的无法摆脱而感伤,在找到理想环境后更知忧愁的无法摆脱,所以,深藏在内心深处的忧国忧民、思恋君国的情绪反倒更加浓重。这首诗以沉闷的调子起头,以欢快的节奏发展,以感伤的旋律结束。先抑、后扬、再抑,造成了情绪的起伏跌宕,巧妙而深沉地表达了诗人复杂的内心世界。

扫描二维码推送至手机访问。

版权声明:本文由古译文网发布,如需转载请注明出处。 


分享给朋友:
返回列表

上一篇:《忧苦》

下一篇:《危俊》

“《尊嘉》” 的相关文章

《思古》7个月前 (08-27)
《疾世》7个月前 (08-27)
《悼乱》7个月前 (08-27)
《陶壅》7个月前 (08-28)
《匡机①》7个月前 (08-28)
《怨思》7个月前 (08-28)
《忧苦》7个月前 (08-28)
《逢纷》7个月前 (08-28)
《通路》7个月前 (08-28)
《招魂》7个月前 (08-28)
《渔父》7个月前 (08-28)
《大招》7个月前 (08-28)
《抽思》7个月前 (08-28)
《东君》7个月前 (08-28)
《国殇》7个月前 (08-28)