当前位置:首页 > 文言文 > 初中文言文翻译 > 曾子杀猪

曾子杀猪

曾子杀猪原文及译文

原文

曾子之妻之市⑴,其子随之而泣。其母曰:"女还⑵,顾反为女杀彘⑶。”
妻适市来⑷,曾子欲捕彘杀之⑸,妻止之曰:"特与婴儿戏耳⑹。"
曾子曰:"婴儿非与戏⑺耳。婴儿非有知也,待⑻父母而学者也,听父母之教。今子欺之⑼,是教子欺也。母欺子,子而⑽不信其母,非所以成教⑾也。"  遂烹彘也⑿。
选自《韩非子》,中华书局《诸子集成》本1954年版

注释
⑴市:集市。
⑵女还:你回去吧。 女,同“汝”,人称代词,你。
⑶顾反为女杀彘:等我回来为你杀猪。顾反:我从街上回来。 反:通“返”,返回。彘:读"zhì”,意为猪。
⑷适市来:去集市上回来。适:往,到,去。
⑸(曾子欲捕彘杀)之:代词,指猪。
⑹特与婴儿戏耳:只不过与小孩子开个玩笑罢了。特……耳:不过……罢了。特:不过,只是。 耳:同“尔”,罢了。
⑺非与戏:不可同……开玩笑
⑻待:依赖
⑼今子欺之:现在你欺骗他。今:现在。子:你,对对方的称呼。之,代词,指儿子。
⑽而:则;就。
⑾成教:教育有效果。
⑿逐烹彘也:于是就杀猪煮肉吃。

翻译
曾子的夫人到集市上去,她的儿子哭着闹着要跟着去。他的母亲对他说:“你回去,等我回来杀猪给你吃。”她刚从集市上回来,曾子就马上要去杀猪。他的妻子阻止他说:“我不过是和孩子开玩笑罢了,你居然信以为真了。”曾子说:“小孩是不能和他开玩笑的啊!小孩子没有思考和判断能力,等着父母去教他,听从父母的教导。今天你欺骗孩子,就是在教他欺骗别人。母亲欺骗了孩子,孩子就不会相信他的母亲,这不是用来教育孩子成为正人君子的方法。” 于是曾子就杀猪煮肉给孩子吃。

启示
曾子用自己的行动教育孩子要言而有信,诚实待人,这种教育方法是可取的。曾子的这种行为说明,成人的言行对孩子影响很大。待人要真诚,不能欺骗别人,否则会将自己的子女教育成一个待人不真诚的人。

扫描二维码推送至手机访问。

版权声明:本文由古译文网发布,如需转载请注明出处。 


分享给朋友:

“曾子杀猪” 的相关文章

岳阳楼记(范仲淹)11个月前 (05-22)
为学(彭端淑)11个月前 (05-22)
不识自家11个月前 (05-22)
小儿不畏虎(苏轼)11个月前 (05-22)
张佐治遇蛙11个月前 (05-22)
陈太丘与友期行11个月前 (05-25)
隆中对11个月前 (05-25)
惠子相梁11个月前 (05-25)
曹司农竹虚言11个月前 (05-26)