当前位置:首页 > 文言文 > 初中文言文翻译 > 董阏于法无赦

董阏于法无赦

董阏于法无赦原文及译文

原文

董阏(yān)于为上地守,行石邑山中,见涧深峭如墙,因问左右曰:“人尝有入此者乎?”对曰:“无有。”曰:“婴儿、痴聋、狂悖(bei)之人,尝有入此者乎?”对曰:“无有。”“牛马犬彘(zhi)尝有入此者乎?”对曰:“无有。”董阏于喟然太息曰:“吾能治矣!使吾法之无赦,犹人涧之必死也,人则莫之犯也,何为不治[

注释

上地:上党的别名,在今山西境内。当时韩、赵、魏三家各有上地的一部分。
左右:左右的随从。
对:回答。
赦:赦免。
峭:此处为名词,指陡峭的山崖。
狂悖:精神失常。悖,惑乱,糊涂。
彘(zhi):同“猪”。
喟然:感慨的样子。
太息:叹气。
治:治理。
犹:如同,好像。
莫之犯:某犯之,没有人触犯它 。莫,没有谁。之,指代上文的“吾法”,是“敢犯”的宾语。
何为:为何,为什么。
守:郡的长官。
尝:曾经。
因:因此。

译文

董阏于担任上地的太守,(有次)他在石岩山中行走时,看见山沟极深,山崖陡得如同墙壁,于是问深涧附近居住的人:“有没有人曾经掉入山谷?”回答说:“没有。”又问:“婴儿、痴呆聋人、发疯的人,有没有曾经掉入山谷?”回答说:“没有。”又问:“牛马狗猪有没有曾经掉入山谷?”回答说:“没有。”董阏于感慨地长长叹了口气说:“我能治理这个地方了,让我制定的法令没有可以赦免的情况,就如同人们掉进山沟里必死无疑一样,那么就没有人敢触犯它,有什么不能治理的呢!”

扫描二维码推送至手机访问。

版权声明:本文由古译文网发布,如需转载请注明出处。 


分享给朋友:
返回列表

上一篇:曾子杀猪

下一篇:卧薪尝胆

“董阏于法无赦” 的相关文章

黔之驴(柳宗元)11个月前 (05-22)
崔篆平反(崔篆)11个月前 (05-22)
五柳先生传(陶渊明)11个月前 (05-22)
猿子《獂说》11个月前 (05-22)
贾人食言11个月前 (05-22)
孔子犹江海11个月前 (05-22)
醉翁亭记11个月前 (05-25)
小石潭记11个月前 (05-25)
爱莲说11个月前 (05-25)
伤仲永11个月前 (05-25)
观潮11个月前 (05-25)