当前位置:首页 > 文言文 > 初中文言文翻译 > 雄绝雌亡

雄绝雌亡

雄绝雌亡原文及译文

原文

有猎于山者,射雄雉而置雌雉,或扣其故,曰:“置雌者留以招雄也,射雌则雄者飏,并获则绝矣。”数月后,雌果招一雄雉来,猎者又射之。如是数年,获雄雉无数。一日雌雉随猎者归家,以首触庭前香案而死。后其家人死相继,又为讼累而荡其产,未几猎者亦死,竟绝后。或曰:“人莫不爱其伉俪,鸟亦然耶。”猎者之计虽狡,而雉鸟之报更惨矣。

译文

有个在山上打猎的人,射死雄鸡留下雌鸡,有人问他什么缘故,他说:“留下雌鸡招来雄鸡,射死雌的雄鸡就飞走了。一同抓捕就会绝种了.”几个月后,雌的果然招来一头雄鸡,猎手又射死它。这样几年,猎人得到许多雄鸡。一天雌鸡跟着猎手回家,把头撞在庭前香案上死了。后来他的家人相继死了,他又被官司牵累而倾家荡产,不多时猎人也死了,最终没有留下后代。有人说:“人没有不爱自己的配偶的,鸟也是这样。猎户的计策虽然狡猾,而雌鸡的报复就更加惨了。

字义

1.置:放过,留下
2.或:有的(人)
3.飏:飞走
4.香案:放香炉的长条的桌子
5.伉俪:配偶
6.雉:野鸭
7.置:释放
8.未几:不久.一会儿

扫描二维码推送至手机访问。

版权声明:本文由古译文网发布,如需转载请注明出处。 


分享给朋友:

“雄绝雌亡” 的相关文章

桃花源记(陶渊明)10个月前 (05-22)
孙权劝学(司马光)10个月前 (05-22)
夸父逐日《山海经》10个月前 (05-22)
不识自家10个月前 (05-22)
猿子《獂说》10个月前 (05-22)
陋室铭10个月前 (05-25)
马说10个月前 (05-25)
李遥买杖10个月前 (05-26)
庸医治驼10个月前 (05-26)