当前位置:首页 > 文言文 > 初中文言文翻译 > 明史·陈灌传

明史·陈灌传

明史·陈灌传原文及译文

【原文】
陈灌,字子将,庐陵人也。元末,世将乱,环所居筑场种树,人莫能测。后十年,盗蜂起。灌率武勇结屯林中,盗不敢入,一乡赖以全。太祖平武昌,灌诣军门谒见。与语奇之,擢湖广行省员外郎,累迁大都督府经历。从大将军徐达北征。寻命筑城泰州,工竣,除宁国知府。时天下初定,民弃《诗》《书》久。灌建学舍,延师,选俊秀子弟受业。访问疾苦,禁豪右兼并。创户帖以便稽民。帝取为式,颁行天下。伐石筑堤,作水门蓄泄,护濒江田,百姓咸赖。有坐盗麦舟者,论死数十人。灌覆按曰:“舟自漂至,而愚民哄取之,非谋劫也。”坐其首一人,余悉减死。灌丰裁严正,而为治宽恤类此。洪武四年召入京,病卒 。(  )

【字词】
擢:提拔                    
豪右:豪强。
丰裁:风纪。

【译文】
陈灌,字子将,庐陵人了。元末,世道混乱,环所居住建筑场种植,人们不理解他的这一举动。十几年后,盗贼四起。灌率勇武之士屯驻于林中,,盗贼不敢进去,这一乡从而平安。太祖平定武昌,灌到账前拜见。谈话间,太祖看出此人不凡,提升为湖广行省员外郎,后升为大都督府经历,随大将军徐达北征。不久,奉命筑泰州城,完工后升为宁国知府。当时,明朝初建,由于长期战乱,《诗》、《书》长久废置不读,灌在宁国建立学校,聘请老师,选优秀子弟入学读书。他访问民间疾苦,禁止豪强兼并农民土地,创立“户帖”,以便查核居民。太祖将“户帖”形成制度,在全国施行。灌还组织百姓采石筑堤,做闸门,以便水流排灌,保护沿江农田,百姓因此得以正常耕种。有数十人因盗麦船罪而判死刑。灌进行复查,断定“麦船是漂流来的,百姓争着拿走了船上的麦,并没有预谋抢劫”。于是只法办了为首一人,其余免死。灌的裁决严厉而公正,处治宽厚。洪武四年(1371),陈灌被召入京,在京病逝。

扫描二维码推送至手机访问。

版权声明:本文由古译文网发布,如需转载请注明出处。 


分享给朋友:
返回列表

上一篇:卧薪尝胆

下一篇:巨商蓄鹦鹉

“明史·陈灌传” 的相关文章

三峡(郦道元)10个月前 (05-22)
桃花源记(陶渊明)10个月前 (05-22)
酒徒遇啬鬼10个月前 (05-22)
憔夫毁山神10个月前 (05-22)
木兰诗10个月前 (05-25)
虽有嘉肴10个月前 (05-25)
10个月前 (05-25)