当前位置:首页 > 文言文 > 初中文言文翻译 > 梁曾尚节

梁曾尚节

  (梁曾)家贫而尚节,博览无不通。而不为章句。学毕,乃牧豕于上林苑中,曾误遗火,延及他舍。曾乃寻访烧者,问所去失,悉以豕偿之。其主犹以为少。曾曰:“无他财,愿以身居作。”主人许之。因为执勤,不懈朝夕。邻家耆老见曾非恒人,乃共责让主人,而称曾长者。于是,始敬曾,悉还其豕。曾不受而去。

  (选自南宋·范晔《后汉书.卷八十三》


译文及注释

译文
  梁曾虽然家庭贫困,然而他推崇礼节,广泛阅读(书本),没有不通晓的(事情)。并且他不死记硬背章句。读完书,就到上林苑放猪,曾经不小心留下火种,蔓延到别人的房屋。梁曾就寻访被烧到的人家,问他损失的财物,用自己全部的猪作赔偿还给房屋主人。但房屋主人还认为得到的补偿很少,梁曾说:“我没有别的财富,愿意让自己留下做事。”主人同意了。(梁曾)于是勤奋做工,从早到晚从不松懈。邻家老人们见梁曾不是一般人,于是就一同责备批评那家主人,并且称赞梁曾是忠厚的人。因此,(主人)开始敬佩梁曾,把猪还给他,梁曾没有接受,返回自己的家乡 。

注释
而:表顺连,不译
尚:崇尚、推崇
览:阅览
通:通晓
延:蔓延
不为章句:为,著述;不死记硬背一章一句
毕:此指读书结束
上林苑:古宫苑,在今河南洛阳市东
其主:其,其中
犹:还
牧:放养牲畜
舍:房屋,住所
去:离开
恒:平常,普通
责让:责备批评
豕(shǐ):猪
偿:偿还
许:允许,同意
他:别的
因:于是
见:看见
还:归还
执勤:执守做工
懈:松懈
耆老:老人,耆,老
曾误遗火:曾经不小心留下火种
愿以身居作:愿意让自己留下做事
悉推豕偿之:了解后把自己的猪作赔偿还给房屋主人
称曾长者:称赞梁曾是忠厚的人


范晔

  范晔(公元398年—公元445年),字蔚宗,南朝宋史学家,顺阳(今河南淅川南)人。官至左卫将军,太子詹事。宋文帝元嘉九年(432年),范晔因为“左迁宣城太守,不得志,乃删众家《后汉书》为一家之作”,开始撰写《后汉书》,至元嘉二十二年(445年)以谋反罪被杀止,写成了十纪,八十列传。原计划作的十志,未及完成。今本《后汉书》中的八志三十卷,是南朝梁刘昭从司马彪的《续汉书》中抽出来补进去的。其中《杨震暮夜却金》已编入小学教材,《强项令》选入中学教材。

扫描二维码推送至手机访问。

版权声明:本文由古译文网发布,如需转载请注明出处。 


分享给朋友:
返回列表

上一篇:书法家欧阳询

没有最新的文章了...

“梁曾尚节” 的相关文章

狼三则(蒲松龄)11个月前 (05-22)
猿子《獂说》11个月前 (05-22)
蹇材望伪态11个月前 (05-22)
晏子答梁丘据11个月前 (05-22)
百喻经·驼瓮俱失11个月前 (05-22)
义士赵良11个月前 (05-22)
欧阳修不喜释氏11个月前 (05-22)
养柑蚁11个月前 (05-22)
大道之行也11个月前 (05-25)