当前位置:首页 > 古籍古文 > 古代寓言 > 糟饼

糟饼

        一人家贫而不善饮, 每出, 止啖糟饼二枚, 即有酣状。适遇友人问曰:“尔晨饮耶?”曰:“非也,食糟饼耳。”归以语妻,妻曰:“便说饮酒,也妆些门面。”夫颔之。及出, 遇此友, 问如前, 以吃酒对。友诘之曰: “热吃乎?冷吃乎?”答曰: “是熯 的。”友笑曰: “仍是糟饼。”既归, 而妻知, 咎曰: “酒如何说熯?径云热饮。”夫曰:“已晓矣!”再遇此友,不待问,即夸云:“我今番的酒是热吃的。”友问曰: “尔吃几何?”伸指曰: “两个。”

——《笑林》


        【注释】
        ①糟饼:用酒糟和粗粮面烙成的饼。②熯(han):同暵,干燥,一种烹饪方法。
        【解说】
        天下没有比这丈夫更笨的丈夫了,妻子是心智灵巧,可惜丈夫不争气,为装点面子反而丢了脸。那丈夫虽然笨,但他对妻子是言听计从,不愧为模范丈夫,对友人“襟怀坦白”,尤其最后一次遇见友人,先是高声夸口,继而伸出两个指头,虽“朽木不可雕也”,但其憨态却也有可喜可爱之处。然而那友人却不简单,他吃准了这位憨朋友没喝过酒,也缺乏对于酒的基本知识,故而面对两次撒谎,他都从实质性问题上叫对方漏洞百出。这篇短文的故事性也正在于此,一个心智愚拙,一个聪明过人,而前者偏要冒充智者来“斗”,自然是一次次出洋相,故事也就不断产生出喜剧效果来。从这则故事里可以得出一个为人的教训,凡事没有调查研究,就没有发言权。如果对一件事情缺乏感性体验,更缺乏理性认识,只知其一,不知其二,甚或是信口胡扯,必然要出洋相。时下这种一知半解的半桶水,却夸夸其谈的人却很多,很能取宠于那些不懂的人(其实那位愚丈夫对没饮过酒的人也很可吹一番),但碰上内行他就没戏了。
        【相关名言】
        我要做的是叫我的愿望符合事实,而不是试图让事实与我的愿望调和。

——英国·赫胥黎

扫描二维码推送至手机访问。

版权声明:本文由古译文网发布,如需转载请注明出处。 


分享给朋友:
返回列表

上一篇:名读书

下一篇:

“糟饼” 的相关文章

击汝一砖11个月前 (05-10)
田主见鸡11个月前 (05-10)
愤鼠毁庐11个月前 (05-10)
千金市马首11个月前 (05-11)
秦伯嫁女11个月前 (05-11)
掩耳盗钟11个月前 (05-11)