当前位置:首页 > 古籍古文 > 古代寓言 > 汉人煮箦

汉人煮箦

        汉 人有适吴 , 吴人设笋 , 问是何物, 语曰: “竹也!”归煮其床箦 而不熟,乃谓其妻曰:“吴人��辘 ,欺我如此。”

——《笑林》


        【注释】
        ①汉:指汉中,古汉中郡地。②吴:一般指江苏一带,古代吴郡地。③笋:竹笋,竹类的嫩芽,嫩茎。④箦(ze):席子,这里指竹制的床席。⑤辘:车的轨道。因与“诡道”谐音,故称狡诈为辘。
        【意译】
        一个汉中人来到吴郡地方。吴人设宴招待,席上摆着竹笋。他问是什么东西,人家随口回答说:“是竹。”后来,他回到汉中,便把家中床上的竹席煮了,准备全家尝鲜,但煮了很久却始终煮不熟。他气恼地对妻子说:“吴人太狡诈了,竟然这样欺骗我。”
        【解说】
        竹笋是竹,但不是长成的竹;白马是马,但马并不都是白的。因此,吴人不把问题解释清楚就有些对人不负责,而又偏偏碰上了不能区分概念的汉中人,他对吴人的回答不作仔细推敲,凭着一知半解,回家就把床席煮了当菜吃,即使咬碎了牙齿,也只怨他自己。假如吴人认真细致地向汉中人解释竹笋是何物,说不定汉中人会在吴地买上几斤竹笋,带回去让家人尝鲜,假如汉中人对吴人的回答作一番思考,也就不会做出煮床席的蠢事,这些假如都成立,世界上也就不会出现那么多的愚人蠢事,但这只能成为人们的良好愿望。因为对于有些人来说,他们降生到这个世界,不过是作一次漫无目的的人生旅行,像“认真”、“思考”这些字眼,即使睁大了眼睛也是看不到的,他们活得糊涂,也活得轻松,而在这轻松糊涂之中,却为世界制造了不少笑料。
        【相关名言】
        认识真理的主要障碍不是谬误,而是似是而非的真理。

——俄国 列·托尔斯泰

扫描二维码推送至手机访问。

版权声明:本文由古译文网发布,如需转载请注明出处。 


分享给朋友:
返回列表

上一篇:狂泉

下一篇:钻火

“汉人煮箦” 的相关文章

打草惊蛇12个月前 (05-11)
狗溺井12个月前 (05-11)
吕梁丈夫12个月前 (05-11)