当前位置:首页 > 文言文 > 经典文言文翻译 > 北史·韩褒传

北史·韩褒传

《北史·韩褒传》原文及翻译

原文:

    韩褒,字弘业,颍川颍阳人也。褒少有志尚,好学而不守章句。其师怪问之,对曰:“文字之间,常奉训诱,至于商较异同,请从所好。”师因此奇之。及长,涉猎经史,深沉有远略。时周文帝为刺史,素闻其名,待以客礼。及贺拔岳为侯莫陈悦所害,诸将遣使迎周文。周文问以去留之计,褒曰:“此天授也,何可疑乎!”周文纳焉。大统初,迁行台左丞。
    出为北雍州刺史。州带北山,多有盗贼。褒密访之,并豪右所为也,而阳不之知。厚加礼遇,谓曰:“刺史起自书生,安知督盗?所赖卿等共分其忧耳。”乃悉召凶黠少年素为乡里患者,分其地界,有盗发而不获者,以故纵论。于是诸被署者莫不惶惧,皆首伏曰:“前盗发者,并某等为之。”所有徒侣,皆列其姓名,或亡命隐匿者,亦悉言其所在。褒乃取盗名簿藏之,因大榜州门曰:“自知行盗者,可急来首,即除其罪。尽今月不首者,显戮其身,籍没妻子,以赏前首者。”旬日之间,诸盗咸悉首尽。褒取名簿勘之,一无差异,并原其罪,许以自新,由是群盗屏息。入为给事黄门侍郎,迁侍中。
    累迁汾州刺史。先是,齐寇数入,人废耕桑,前后刺史,莫能防扞。褒至,适会寇来,乃不下属县。人既不备,以故多被抄掠。齐人喜于不觉,以为州先未集兵,今还必不能追蹑,由是益懈,不为营垒。褒已先勒精锐,伏北山中,分据险阻,邀其归路。乘其众怠,纵伏击之,尽获其众。故事,获生口者,并送京师,褒因是奏曰:“所获贼众,不足为多,俘而辱之,但益其忿耳。请一切放还,以德报怨。”有诏许焉。
    褒历事三帝,以忠厚见知。武帝深相敬重,常以师道处之,每入朝见,必有诏令坐,然始论政事。                                 
 (节选自《北史》列传第五十八)

译文:
  韩褒,字弘业,颍川颍阳人。韩褒从小有大志,喜好学习而不拘泥于章句之学。他的老师感到奇怪就问他,他回答说:\"章节句读的学问,常常听取您的教导,至于研究比较道理的异同,请(允许)我依从我个人的喜好。\"老师因此感到他奇特。到长大以后,广泛地涉猎经史,个性深沉,谋略远大。当时周文帝做刺史,一向听说韩褒的名声,以客礼相待。到贺拔岳被侯莫陈悦所害,各位将领派人迎请周文。周文拿(是)去(是)留的计策问韩褒,韩褒说:\"这是上天赐给的,还能迟疑吗!\"周文采纳了他的计策。大统初年,调任行台左丞。
  出京外任为北雍州刺史。雍州北面环绕着山,常常有盗贼。韩褒暗地里查访,都是豪门大族所为,却假装不知道。对他们多加礼遇,对他们说:\"我是读书人出身,怎么懂查究盗贼的事情?仰仗各位与我共同分担忧愁。\"于是把那些是乡里祸患的凶暴狡猾的年轻人都召集起来,让他们负责照管,划分地界,有盗掠的事情发生而不能抓获的,以故意放纵论处。于是那些被任命的人没有不惊惶恐惧的,都自首认罪说:\"以前发生的偷盗劫掠的事情,都是我们做的。\"所有同伙,都列出他们的姓名,有的逃亡隐藏起来的,也说出他们藏身的地方。韩褒于是把写有盗贼名字的簿子收起来,在州门口出文告说:\"自己知道自己做盗贼的人,可以赶快来自首,就免除他的罪。过了这个月不自首的,(一旦捉拿到了)要暴尸示众,没收财产,妻子儿女归官,用来赏给先前来自首的人。\"十来天之间,所有盗贼都来自首了。韩褒取来写有盗贼名字的簿子核对,完全没有差错,一并宽宥了他们的罪行,允许他们改过自新,从此盗贼不敢作乱。入京做给事黄门侍郎,调任侍中。
  累官调任汾州刺史。在此之前,齐国军队多次入侵,百姓不能正常耕作,先前的刺史,没有人能防御抵挡。韩褒到任以后,恰好敌寇来犯,于是不告知属县。百姓既然没有防备,因此多被抢掠。齐国人很高兴没被发觉,认为汾州先前没有集中军队,现在回去一定不会被追击,因此(防备)更加松懈,不筑营垒。韩褒已在此前率领精锐的部队,埋伏在北山中,分别占据险要的地方,在他们回去的路上堵截。乘着他们的士兵懈怠,放出伏兵攻击他们,把他们的士兵都俘虏了。按照旧例,俘获活口的,一并送到京师,韩褒趁机上奏道:\"所俘获的敌人的士兵,不值得以多为能,俘虏他们而羞辱他们,只是增加他们内心的愤怒罢了。请允许全部放还,用恩德回报仇怨。\"皇上下诏书答应了。从此抢掠的事情很少发生。
  韩褒先后为三代皇帝做事,以忠厚而知名。武帝非常敬重他,常常用对待老师的礼节对待他,每次入朝觐见,一定先下诏让他坐下,才开始谈论政事。

扫描二维码推送至手机访问。

版权声明:本文由古译文网发布,如需转载请注明出处。 


分享给朋友:

“北史·韩褒传” 的相关文章

商於子驾豕(宋濂)12个月前 (05-15)
阳桥与鲂(说苑)12个月前 (05-15)
饮泉亭记(刘基)12个月前 (05-15)
明史·杨廷和传12个月前 (05-15)
洛阳伽蓝记《崔光》12个月前 (05-15)
引刀断织(韩诗外传)11个月前 (05-16)
戴胄犯颜执法11个月前 (05-16)
度量衡考|沈括11个月前 (05-16)
唐雎不辱使命|战国策11个月前 (05-16)
道学传序|陈献章11个月前 (05-16)
梁书·范云传11个月前 (05-16)
小石城山记|柳宗元11个月前 (05-16)
后出师表(诸葛亮)11个月前 (05-16)
新唐书·孔颖达传11个月前 (05-17)
周书·长孙俭传11个月前 (05-17)
宋史·谢瞻传11个月前 (05-17)
黄子厚诗序(朱熹)11个月前 (05-17)
梁书·刘勰传11个月前 (05-17)
山居斗鸡记(袁宏道)11个月前 (05-18)
晋书·华恒传11个月前 (05-18)
知己说(刘开)11个月前 (05-18)
书左仲甫事(张惠言)11个月前 (05-18)
旧唐书·程知节传11个月前 (05-18)
唐才子传•李贺传11个月前 (05-18)
连处士,应山人也11个月前 (05-18)
新唐书·韦安石传11个月前 (05-18)
宋史·林广传11个月前 (05-19)
墨子《所染》11个月前 (05-19)
筠州学记(曾巩)11个月前 (05-19)
宋史·谢德权传11个月前 (05-19)
后汉书·陈龟传11个月前 (05-19)
新唐书·崔沔传11个月前 (05-19)
明史·高弘图传11个月前 (05-20)
周书·李贤传11个月前 (05-20)
晋书·阮籍传11个月前 (05-20)
宋史·王汉忠传11个月前 (05-20)
晋书·张方传11个月前 (05-20)
汉书·赵广汉传11个月前 (05-20)
后汉书·马融传11个月前 (05-20)
徐霞客《游颜洞记》11个月前 (05-20)
清史稿·潘耒传11个月前 (05-20)
姚鼐《述庵文钞序》11个月前 (05-20)
富弼11个月前 (05-20)
明史·顾锡畴传11个月前 (05-20)
宋史·刘湜传11个月前 (05-20)
南史·陈庆之传11个月前 (05-20)
卖蒜老叟(袁枚)11个月前 (05-21)
欧阳修《原弊》11个月前 (05-21)
晋书·杜预传11个月前 (05-21)
虎丘(袁宏道)11个月前 (05-21)
隋书·崔弘度传11个月前 (05-21)
宋史·苏易简传11个月前 (05-21)
魏书·卢渊传11个月前 (05-21)
宋史·聂昌传11个月前 (05-21)
金史·完颜承晖传11个月前 (05-22)
晋书·嵇绍传11个月前 (05-22)
晋书·四爽11个月前 (05-22)
元史·张子良传11个月前 (05-22)
曾国藩《诫子书》11个月前 (05-22)
三国志·韦曜传11个月前 (05-22)
宋史·萧注传11个月前 (05-22)