当前位置:首页 > 文言文 > 经典文言文翻译 > 宋史·司马光传

宋史·司马光传

宋史·司马光传原文及译文

原文
    司马光字君实,陕州夏县人也。父池,天章阁待制。仁宗宝元初,中进士甲科。年甫冠,性不喜华靡,闻喜宴独不戴花,同列语之曰:“君赐不可违。”乃簪一枝。除奉礼郎,时池在杭,求签苏州判官事以便亲,许之。

    同知谏院。仁宗遗赐直百余万,光率同列三上章,谓:“国有大忧,中外窘乏,不可专用乾兴故事。若遗赐不可辞,宜许侍从上进金钱佐山陵。”不许。光乃以所得珠为谏院公使钱,金以遣舅氏,义不藏于家。御史中丞王陶以论宰相不押班罢,光代之,光言:“陶由论宰相罢,则中丞不可复为。臣愿俟既押班,然后就职。”许之。

    执政以河朔旱伤,国用不足,乞南郊勿赐金帛。诏学士议,光与王珪、王安石同见,光曰:“救灾节用,宜自贵近始,可听也。”安石曰:“所以不足者,以未得善理财者故也。善理财者,不加赋而国用足。”光曰:“天下安有此理?天地所生财货百物,不在民,则在官,彼设法夺民,其害乃甚于加赋。”帝曰:“朕意与光同,然姑以不允答之。”

    安石得政,行新法,光逆疏其利害。安石以韩琦上疏,卧家求退。帝乃拜光枢密副使,光辞之曰:“陛下所以用臣,盖察其狂直,庶有补于国家。若徒以禄位荣之,而不取其言,是以天官私非其人也。臣徒以禄位自荣,而不能救生民之患,是盗窃名器以私其身也。”安石起视事,光乃得请,遂求去。凡居洛阳十五年,天下以为真宰相。.

    帝崩,赴阙临。所至,民遮道聚观,马至不得行,曰:“公无归洛,留相天子,活百姓。”后拜尚书左仆射兼门下侍郎,欲以身徇社稷,躬亲庶务,不舍昼夜。病革,不复自觉,谆谆如梦中语,然皆朝廷天下事也。是年九月薨,年六十八。

    光孝友忠信,恭俭正直。在洛时,每往夏县展墓,必过其兄旦,旦年将八十,奉之如严父,保之如婴儿。洛中有田三顷,丧妻,卖田以葬,恶衣菲食以终其身。(节选自《宋史·司马光传》)

翻译
    司马光,字君实,是陕州夏县人。他的父亲司马池,曾任天章阁待制。宋仁宗宝元初年,司马光考中进士,这年他刚二十岁。他不喜欢华丽,在参加闻喜宴时,唯独司马光不戴花,一位同中进士的人告诉他说:“君王赏赐的花,不戴不恭敬。”于是司马光才戴上一枝。  朝廷授予他奉礼郎一职,因司马池在杭州,司马光便请求任苏州判官以便能侍奉父亲,朝廷答应了。
  他与别人一同负责谏院工作的时候,宋仁宗用于赠送、赏赐的东西,价值竟达百余万。司马光率领同僚三次上书,劝谏说:“国家还有大的忧患,内外贫乏,不可专门效仿乾兴的旧事。如果必须赠送、赏赐,应准许大臣向上进献所得赏赐金钱来帮助营建山陵。”皇上没有答应。司马光便把皇上赏赐的珠宝作为谏院的办公费,黄金送给舅家,坚决不肯留在自己家里。御史中丞王陶因为议论宰相不值日而被罢官,让司马光代替他。司马光说:“王陶由于议论宰相被罢免了官职,那么御史中丞我现在不能担任。我希望等到宰相值日后,再来就职。”皇帝答应了。
  掌管政务的官吏,认为河朔一带天旱歉收,国家用度不充足,请求在南郊祭祀时不要赏赐黄金绢帛之类。皇上下诏让学士们议论这件事。司马光和王珪、王安石同时被召见,司马光说:“救灾和节约用度,应该从贵戚和近臣开始,这件事可以这么办。”王安石说:“国用之所以不足,是因为没有得到善于理财的人。善于理财的人,不增加赋税而国家的财用就能够充足。”司马光说:“天下哪里会有这样的道理?天地所生财货和各种物资,不在老百姓那里,就在公家,他们设法掠夺百姓,其危害比增加赋税更厉害。”对这个问题,群臣们争论不休。皇帝说:“我的意思与司马光一样,然而暂时不能允许。”
    王安石开始主持政务,施行新法,司马光坚决反对,上书陈述利害。王安石因为韩琦上疏,就呆在家里请求辞职。皇帝于是任命司马光为枢密副使,司马光推辞说:“陛下所以任用我,大概是因为我狂妄直率,也许对国家有点好处。如果仅仅是用俸禄和职位使我荣耀,而不听我的意见,是将官位当作私恩,而不是真正任用人。我只是凭俸禄和职位使自己荣耀,却不能拯救百姓于灾难之中,这等于是盗窃国家的名位和车服仪制来为自己谋利。”王安石出来主持政事,司马光于是获得请求辞职的机会,于是离开了京城。他居住在洛阳的十五年,天下人将他当作真正的宰相。
  皇帝逝去后,司马光赶到宫殿。他所到之处,老百姓拦在路上聚集围观,以至于马都不能通过,大家说:“您不要回洛阳了,就留下来辅佐天子,救活百姓。”
  后来拜授尚书左仆射兼门下侍郎,司马光想要以身报国,于是他亲自过问所有事务,不分昼夜地工作。病危将死之时,他已不再有知觉,然而他对别人仍然恳切教导,好像是在梦中说话,但所说的还都是朝廷、国家的大事。这年九月,司马光逝去,终年六十八岁。
  司马光这个人可以称得上是孝顺父母、友爱兄弟、忠于君王、取信于人,又恭敬、节俭、正直。在洛阳时,他每次到夏县去扫墓,一定要去探望他的哥哥司马旦。司马旦年近八十,司马光侍奉他仍像严父一样,保护他像抚育婴儿一样。他在洛阳有田地三顷,妻子死后,他卖掉土地作为丧葬的费用。他一辈子粗茶淡饭、普通衣服,一直到死。

扫描二维码推送至手机访问。

版权声明:本文由古译文网发布,如需转载请注明出处。 


分享给朋友:

“宋史·司马光传” 的相关文章

楚人学舟(刘元卿)11个月前 (05-15)
迂公修屋(迂仙别记)11个月前 (05-15)
患盗论(刘敞)11个月前 (05-15)
亮自表后主(三国志)11个月前 (05-16)
田子为相|韩婴11个月前 (05-16)
韩愈·杂说(四)11个月前 (05-16)
宋史·王鼎传11个月前 (05-16)
宋史·叶清臣传11个月前 (05-16)
游侠列传序|史记11个月前 (05-16)
与杨德祖书(曹植)11个月前 (05-16)
张复斋传|刘大櫆11个月前 (05-17)
史记·聂政传11个月前 (05-17)
新唐书·徐旷传11个月前 (05-17)
宋史·宋汝为传11个月前 (05-17)
宋史·杨亿传11个月前 (05-17)
河墅记(戴名世)11个月前 (05-17)
隋书·李谔传11个月前 (05-17)
晋书·郗鉴传11个月前 (05-17)
尊经阁记(王守仁)11个月前 (05-17)
指南录后序(文天祥)11个月前 (05-17)
山居斗鸡记(袁宏道)11个月前 (05-18)
晋书·华恒传11个月前 (05-18)
梅花书屋(张岱)11个月前 (05-18)
宋史·赵尚宽传11个月前 (05-18)
新唐书·崔宁传11个月前 (05-18)
宋史·胡则传11个月前 (05-18)
后汉书·朱祐传11个月前 (05-18)
汉书·货殖传11个月前 (05-18)
旧唐书·王雄诞传11个月前 (05-18)
明史·李时勉传11个月前 (05-18)
兔起鹘落11个月前 (05-18)
宋史·唐恪传11个月前 (05-18)
宝绘堂记(苏轼)11个月前 (05-19)
梁书·马仙琕传11个月前 (05-19)
宋史·孙固传11个月前 (05-19)
三国志·魏书·李典传11个月前 (05-19)
古砚说(许獬)11个月前 (05-19)
贞观政要·论赦令11个月前 (05-19)
清史稿·李世熊传11个月前 (05-19)
战国策·齐二、楚四11个月前 (05-19)
祝盟(刘勰)11个月前 (05-19)
明史·原杰传11个月前 (05-20)
廉希宪传11个月前 (05-20)
明史·张学颜传11个月前 (05-20)
梁书·桥玄传11个月前 (05-20)
旧唐书·奚陟传11个月前 (05-20)
史记·袁盎传11个月前 (05-20)
宋史·侯蒙传11个月前 (05-20)
宋史·李沆传11个月前 (05-20)
北史·韩麒麟传11个月前 (05-20)
新唐书·姚崇传11个月前 (05-20)
周书·宇文护传11个月前 (05-21)
汉书·杨王孙传11个月前 (05-21)
明史·陈友定传11个月前 (05-21)
汤显祖《青莲阁记》11个月前 (05-21)
壮士缚虎(沈起凤)11个月前 (05-21)
旧唐书·岑文本传11个月前 (05-21)
学孔堂记(胡缵宗)11个月前 (05-21)
明史·傅珪传11个月前 (05-21)
宋书·颜竣传11个月前 (05-21)
北史·孟尝君传11个月前 (05-21)
明史·罗伦传11个月前 (05-21)
史记·贾生传11个月前 (05-21)
北史·申徼传11个月前 (05-21)
后汉书·耿秉传11个月前 (05-22)
宋史·曹修古传11个月前 (05-22)
新唐书·董晋传11个月前 (05-22)
元史·焦德裕传11个月前 (05-22)
明史·仇钺传11个月前 (05-22)
李渔《高低抑扬》11个月前 (05-22)