当前位置:首页 > 古籍古文 > 史记 > 太史公谈仁义法纪治国

太史公谈仁义法纪治国

        

(节自《高祖功臣侯者年表》)


        太史公曰: 古者人臣功有五品: 以德立宗庙,定社稷,曰勋;以言曰劳;用力曰功;明其等曰伐;积日曰阅 。封爵之誓曰: “使河如带,泰山若厉,国以永宁,爰及苗裔 。”始未尝不欲固其根本,而枝叶稍陵夷衰微也。
        余读高祖侯功臣,察其首封,所以失之者 ,曰: “异哉所闻!”书曰: “协和万国 。”迁于夏商,或数千岁; 盖周封八百,幽、厉之后,见于《春秋》 ; 《尚书》有唐虞之侯伯 ,历三代千有余载,自全以蕃卫天子。岂非笃于仁义,奉上法哉?
        汉兴,功臣受封者百有余人。天下初定,故大城名都散亡,户口可得而数者,十二三。是以大侯不万家,小者五六百户。后数世,民咸归乡里,户益息 。萧、曹、绛、灌之属 ,或至四万。小侯自倍,富厚如之。子孙骄溢,忘其先,淫嬖。至太初百年之间 ,见侯五,余皆坐法陨命、亡国,耗矣! 罔亦稍密焉,然皆身无兢兢于当时之禁云
        居今之世,志古之道 ,所以自镜也,未必尽同。帝王者,各殊礼而异务,要以成功为统纪,岂可绲乎 ? 观所以得尊宠,及所以废辱,亦当世得失之林也 ,何必旧闻? 于是谨其终始,表其文,颇有所不尽本末; 著其明,疑者阙之。后有君子,欲推而列之,得以览焉。
        
        【译文】 太史公 (司马迁) 说: 古代作为臣子的功劳有五等: 用德行来建立宗庙、安定国土、创建国家基业的,叫做勋; 出谋划策、用口才言辞决定大事者,叫做劳; 用武力的即军队将士在攻伐中立功的,叫做功; 区分明确功臣的等差级别的,叫做伐; 任职长久、依靠逐日积累功绩的,叫做阅。封爵位的誓言是: “使黄河像衣带,泰山像磨刀石,国家以此永远安宁,于是传及子孙后代。” 当初这样做的本意不是不想巩固帝王的根本,而使诸侯这些枝叶末梢略为衰弱些。
        我读了汉高祖分封功臣为侯的史实,仔细察阅他的首次分封,及其最后失去封地的原因,便说: “我所听见的事,真是与传闻不同呀!” 《书经》 上说:“协调、和谐,万国诸侯。” 这样一直沿袭到了夏朝、商朝,或许有几千年。周朝分封诸侯有八百个,周幽王、周厉王之后,还见于 《春秋》 的记载。《尚书》上记载的有唐虞时所封的侯伯,这些诸侯,历经夏、商、周三代共有一千多年,都能保全封地,作为天子的藩属而保卫天子。这难道不是坚守仁义,奉行帝王法令的缘故么?
        汉朝建立以来,受封的功臣有一百多人。当时天下刚刚才安定,大城市的民众都逃散流落在外,户口可以统计到的只不过其中的十分之二三。因此,即便是大诸侯的封邑,也不过一万家,小诸侯的封邑只有五六百户。过了几代人,民众都回到家乡了,人口繁衍,户数更多了,萧何、曹参、周勃、灌婴这些诸侯,封邑竟然达到四万户; 即便小的侯王,其户口也比以前增加了一倍,他们资产的富厚也是如此增加。于是,其子孙就骄奢淫逸起来,忘掉其祖先的艰难。到武帝太初年间,一百年中,当初封的诸侯只剩五个了,其余的都因犯罪丧了性命,失去封国,全完啦! 法纪比从前略为严密是个原因,然而他们对于当时的法令,都不是小心谨慎地对待的。
        处在今天的世道之中,要牢记古代的治国之法,就是自己用镜子照自己的得失。不一定要完全遵行古道。作为帝王,各有各的礼法和各自的措施。但都把成就功业作为纲领,是不能勉强缝合,要求一律。考察这些诸侯们之所以得到尊敬宠信或被废被辱的缘由,也是当今世道政治得失的经验所在,何必一定要靠前人的故事呢? 于是,我自始至终都十分谨慎,考察他们的经历始末,用表列出,很可能不能完全原原本本地写出来。只写出了那些突出明显的,有疑虑的就空缺着,后世倘若有君子想要推广叙述,可用此表一览参照。

        
        【鉴赏】 《高祖功臣侯者年表》是《史记》十表之一。汉初定天下,奖励功臣,遍封王侯,萧何以下共封143人为列侯,年表即以表格的形式罗列这些功臣封爵的始末及继任者的情况。本文是谈表的 “序”,分为三层:
        (一)叙述历代功臣封赏制度,分为五等: 勋、劳、功、伐、阅,其目的是想巩固国家的根本。
        (二) 叙述汉高祖封侯功臣的世代兴亡原委。汉高祖所封的功臣经102年的历史变迁,他们的封邑封号,最短的在高祖时代就被取消,后在文、景时代又取消了一些,到汉武帝时被大批取消,以致最后剩下五个。其原因,一是诸侯的子孙骄奢淫逸,目无法纪,自取灭亡; 二是最高统治者法网过密,鸟尽弓藏,兔死狗烹,为消灭诸侯而强加罪名,为巩固中央集权,削弱地方割据势力而采取强制手段。
        (三)作者司马迁的评述,认为今之治世,可 “志古之道” 作为 “自镜”。虽未必完全同古代一样,但须以仁义、法纪,成功事业为终极目的。同时说明制作此表的原因在于“借鉴”古人古事,并为后世的研究者提供一份参照。
        全文叙述简练具体,议论切中肯綮,含蓄蕴藉,言有尽而意无穷。嗟叹再三,意深情长。

扫描二维码推送至手机访问。

版权声明:本文由古译文网发布,如需转载请注明出处。 


分享给朋友: