当前位置:首页 > 文言文 > 小学文言文翻译 > 滥竽充数《韩非子·内储说上》

滥竽充数《韩非子·内储说上》

滥竽充数《韩非子·内储说上》

 滥竽充数①
  齐宣王②使③人吹竽,必三百人。南郭处士④请⑤为王吹竽,宣王说⑥之,廪食⑦以⑧数百人。宣王死,湣(mǐn)王⑨立,好⑩一一听之,处士逃。 ————选自《韩非子·内储说上七术》

注释
  ⑴节选自《韩非子·内储说上七术》。这则寓言讽刺了无德无才、招摇撞骗的混子,提醒人们只要严格把关,混子就难混。告诉人们要有真才实学。滥:失实的。竽:一种古代乐器,即大笙。“滥竽”即不会吹竽。充数:凑数。
  ⑵齐宣王:战国时期齐国的国君。姓田,名辟疆。
  ⑶使:派,让,指使。
  ⑷ 南郭:郭指外城墙,南郭指南城。处士:古代称有学问、有品德而没有做官的人为处士,相当于“先生”。
  ⑸ 这里是戏 称。请:请求。
  ⑹说:通“悦”,喜欢。
  ⑺廪食(lǐn sì)以数百人:官府供食。廪:粮仓。食:给东西吃。以:同“与”。
  ⑻以:给。
  ⑼湣王:齐国国君,宣王的儿子,在宣王死后继位。姓田,名地。
  ⑽好∶喜欢,爱好。
  (11)逃:逃跑。
  (12)立:继承王位。

译文
  齐宣王派人吹竽,一定要三百人一起吹。南郭处士请求给齐宣王吹竽,齐宣王很高兴。官府给他的待遇和那几百人一样。齐宣王死后,他的儿子齐湣王(田地)继承了王位。齐湣王喜欢听一个一个地独奏,南郭处士就逃跑了。

扫描二维码推送至手机访问。

版权声明:本文由古译文网发布,如需转载请注明出处。 


分享给朋友:

“滥竽充数《韩非子·内储说上》” 的相关文章

狼《聊斋志异》10个月前 (05-22)
鹬蚌相争《战国策》10个月前 (05-22)
桑生李树10个月前 (05-25)