当前位置:首页 > 文言文 > 小学文言文翻译 > 矛与盾《韩非子·难一》

矛与盾《韩非子·难一》

矛与盾《韩非子·难一》

 楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:“ 吾盾之坚 , 物莫能陷也 。”又誉其矛曰:“ 吾矛之利 , 于物无不陷也 。”或曰:“ 以子之矛 , 陷子之盾 , 何如 ?” 其人弗能应也 。夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。

注释
  1、矛:古代用来刺杀敌人的长柄兵器,矛的基本形制有狭叶、阔叶、长叶、叶刃带系和凹口骹式等。 2、盾:盾牌,古代作战时遮挡刀剑用。
  3、誉:夸耀。
  4、曰:说,谈。
  5、吾:我的。
  6、陷:这里是穿透的意思 , 后面的就有刺的意思。
  7、或:有人。
  8、以:用。
  9、子:您,对人的尊称。
  10、何如:怎么样。
  11、应:回答。
  12、利:锋利,锐利。
  13、其:这里指那个卖矛和盾的人。
  14、弗:不。 弗能:不能。
  15、之:语气助词。
  16、鬻:(yù):卖。

译文
  有一个楚国人,卖盾又卖矛。他夸耀自己的盾,说:“我的盾坚固无比,任何锋利的东西都穿不透它。”又夸耀自己的矛,说:“我的矛锋利极了,什么坚固的东西都能刺穿。”有人问他:“如果用您的矛刺您的盾,结果会怎么样呢?”那人张口结舌,一句话也答不上来。什么都不能刺穿的盾与什么都能刺穿的矛,不可能同时存在于这个世界上。

中心思想
  《矛与盾》说的是一个人同时夸耀自己所卖的矛和盾,因自相抵触而不能自圆其说,告诫人们说话、办事要实事求是,不要言过其实,自相矛盾。 《矛与盾》的寓意是说话办事要一致,不能违背了事物的客观规律,自己先说服不了自己;也比喻自己说话做事前后矛盾或抵触。

扫描二维码推送至手机访问。

版权声明:本文由古译文网发布,如需转载请注明出处。 


分享给朋友:

“矛与盾《韩非子·难一》” 的相关文章

少年中国说(节选)10个月前 (05-25)