当前位置:首页 > 文言文 > 初中文言文翻译 > 扁鹊见蔡桓公《韩非子》

扁鹊见蔡桓公《韩非子》

扁鹊见蔡桓公《韩非子》

原文
  扁鹊见蔡桓(huán)公,立有间(jiān)。扁鹊曰:“君有疾在腠(còu)理,不治将恐深。”桓侯曰:“寡人无疾。”扁鹊出,桓侯曰:“医之好(hào)治不病以为功。”居十日,扁鹊复见,曰:“君之病在肌肤,不治将益深。”桓侯不应(yìng)。扁鹊出,桓侯又不悦。居十日,扁鹊复见,曰:“君之病在肠胃,不治将益深。”桓侯又不应。扁鹊出,桓侯又不悦。居十日,扁鹊望桓侯而还(xuán)走。桓侯故使人问之,扁鹊曰:“疾在腠理,汤〔tàng〕熨(wèi)之所及也;在肌肤,针石之所及也;在肠胃,火齐(jì)之所及也;在骨髓(suǐ),司命之所属,无奈何也。今在骨髓,臣是以无请也。”居五日,桓侯体痛,使人索扁鹊,已逃秦矣。桓侯遂(suì)死。
节选
  节选自《韩非子 喻老》。韩非著,为法家重要著作。

注译:
  1.扁鹊(biǎn què):姓秦,名越人,战国时鄚(mò)地人,医术高明。所以人们就用传说
  中的上古神医扁鹊的名字来称呼他。【关于扁鹊:又一次扁鹊行医到虢(读音:国)国,虢国的太子死了,正要下葬。扁鹊问明了其病情后,断定太子未死,先用针刺疗法,一会儿太子醒来,又把药物敷在太子肋下,一会儿,太子就站了起来,最后给太子配汤药喝,仅仅服了30多天,太子就完全康复了。】
  2.蔡桓(huán)公:实指齐桓公田午(前400年—前357年,44岁),田氏代齐以后的第三位齐国国君,谥号为“齐桓公”,因与“春秋五霸”之一的姜姓齐国的齐桓公小白相同,故史称“田齐桓公”或“齐桓公午”。因为当时蔡国已亡,而齐国都上蔡,故说蔡桓公。(齐国都城是临淄,田氏代齐之后也不曾迁都,何来“齐国都上蔡”一说,难道此上蔡非彼上蔡?)
  3.有间(jiān)——一会儿。
  4.疾——古时‘疾’与‘病’的意思有区别。疾,小病、轻病;病,重病。
  5腠(còu)理:皮肤的纹理。
  6.寡人——古代君主谦称自己。这个词的用法比“孤”复杂些。君王自称。春秋战国时,诸侯王称寡人。
  7.好(hào)——喜欢。
  8.居十日——呆了十天 。 居——用在表示时间的词语前面,表示经过的时间;停留,经历。在文中译“过了”。
  9.益——更加。
  10.还(xuán)走——转身就走。 还(xuán)——通“旋”,旋转,掉转。走——跑,逃跑。
  11.故——特意。
  12.汤(tàng)熨(wèi)——用热水敷烫皮肤。汤,同“烫”,用热水焐(wù)。熨,用药物热敷。
  13.针石——金属针和石针。指用针刺治病。
  14.火齐(jì)——火齐汤,一种清火、治肠胃病的汤药。齐,同“剂”。
  15.司命之所属——司命神所掌管的事。司命,掌管人生命的神。属,管,掌握。
  16.奈何——怎么办、怎么样。
  17.臣是以无请也——我因此不再询问(他的病情)了。无请,不再请求,意思是不再说话。
  18.索——寻找。
  19.遂——于是、就。
  20.及——达到。
  21.是以——以是,因此。
  22.应——答应,理睬。

扫描二维码推送至手机访问。

版权声明:本文由古译文网发布,如需转载请注明出处。 


分享给朋友:

“扁鹊见蔡桓公《韩非子》” 的相关文章

为学(彭端淑)11个月前 (05-22)
南歧人之瘿(刘元卿)11个月前 (05-22)
蹇材望伪态11个月前 (05-22)
神童庄有恭11个月前 (05-22)
猿子11个月前 (05-26)
书法家欧阳询11个月前 (05-26)