当前位置:首页 > 文言文 > 小学文言文翻译 > 曾子杀彘《韩非子》

曾子杀彘《韩非子》

曾子杀彘《韩非子》

 曾子之妻之市①,其子随之而泣。其母曰:“女(汝)还,顾反为女杀彘(zhì)②。”妻适市来③,曾子欲捕彘杀之。妻止之曰:“特④与婴儿戏耳⑤。”曾子曰:“婴儿非与戏之也。婴儿非有知也,待父母而学者也⑦,听父母之教。今子欺之⑧,是教子欺也。母欺子,子而不信其母⑨,非所以成教也⑩。”遂烹彘⑾也。

注释
  ①曾子(前505~前432):曾参,春秋末年鲁国人.孔子的弟子,字子舆,被尊称为曾子.性情沉静,举止稳重,为人谨慎,待人谦恭,以孝著称.曾提出"慎终追远,民德归厚"的主张和"吾日三省吾身"的修养方法.据传以修身为主要内容的《大学》是他的作品。
  ②彘(zhì):猪。
  ③适:往,适市来:去集市上回来。
  ④特:不过,只是。
  ⑤戏耳:开玩笑罢了。
  ⑥非与戏:不可同他开玩笑。戏:开玩笑。他:孩子
  ⑦待:依赖。
  ⑧子:你,对对方的尊称。
  ⑨而:则,就。
  ⑩非所以成教也:这样做就不能把孩子教育好。
  ⑾烹(pēng):煮。

译文
  曾子的夫人去集市上去赶集,他的儿子哭着也要跟着去。他的母亲对他说:“你先回家呆着,待会儿我回来杀猪给你吃。”曾子的夫人到集市上回来,就看见曾子要捉小猪去杀。她就劝止说:“我只不过是跟孩子开玩笑罢了。”曾子说:“妻子,这可不能开玩笑啊!小孩子没有思考和判断能力,要向父母亲学习,听从父母亲给予的正确的教导。现在你欺骗他,这就是教孩子骗人啊!母亲欺骗儿子,儿子就不再相信自己的母亲了,这不是正确教育孩子的方法啊。”于是把猪杀了,煮后吃了。

扫描二维码推送至手机访问。

版权声明:本文由古译文网发布,如需转载请注明出处。 


分享给朋友:

“曾子杀彘《韩非子》” 的相关文章

寇准读书11个月前 (05-25)
铁杵成针11个月前 (05-25)