当前位置:首页 > 文言文 > 初中文言文翻译 > 秦西巴纵麑

秦西巴纵麑

秦西巴纵麑原文及翻译译文

原文

  孟孙猎而得麑,使秦西巴持归烹之。麑母随之而啼,秦西巴弗忍,纵而予之。孟孙归,求麑安在。秦西巴对曰:“其母随而啼,臣诚弗忍,窃纵而予之。”
  孟孙怒,逐秦西巴。居一年,取以为子傅。左右曰:“秦西巴有罪于君,今以为子傅,何也?”孟孙曰:“夫一麑而不忍,又何况于人乎!”
  另一版本
  鲁之贵人孟孙,猎得麑,使秦西巴持归。其母随而鸣,秦西巴见其哀,纵而与之。麑随母而去。孟孙怒曰:“吾猎得麑,尔纵之,何也?”秦西巴曰:“但不忍耳。”孟孙逐秦西巴。居一年,召以太子傅。左右曰:“夫秦西巴有罪于君,今以为太子傅,何也?”孟孙曰:“夫秦西巴以一麑而不忍,又安能亏吾子乎?”

译文
  鲁国孟孙氏打猎得到一只幼鹿,派秦西巴带回去烹了它。母鹿跟着秦西巴叫唤。秦西巴不忍心,放开小鹿还给了母鹿。孟孙氏回来后,问鹿在哪里。秦西巴回答说:“小鹿的妈妈跟在后面哀啼,我实在不忍心,私自放了它,把它还给了母鹿。”孟孙氏很生气,把秦西巴赶走了。过了一年,又把他召回来,让他担任儿子的老师。左右的人说:“秦西巴对您有罪,现在却让他担任您儿子的老师,这是为什么?”孟孙氏说:“他对一只小鹿都不忍心伤害,又何况对人呢?”
  
【另一版本】鲁国贵人孟孙君打猎打到了一只小鹿,便让秦西巴先带回去,准备杀了吃掉。结果秦西巴走在回去的路上,一只母鹿一直跟随着他,并且啼叫。秦西巴不忍心,于是把小鹿放了,还给了它的母亲。小鹿跟随着母亲离开了。 孟孙君很生气地说:“我打猎获得的小鹿,你放了它,为什么?”秦西巴说:“路上母鹿一直跟在后面啼叫,我实在不忍心,就私自把小鹿放了,让它跟母鹿走了。”过了一年,孟孙君又把他召回来担任太子的老师。左右的人说:“秦西巴对您有罪,现在却让他担任您儿子的老师,这是为什么?”孟孙氏说:“他对一只小鹿都不忍心伤害,又何况对我的儿子呢?”

启示
  孟公角度:我们要知人善任。秦西巴角度:仁慈最终会获得别人的认可。

注释
  ①纵麑(ní):放走小鹿。麑,小鹿。
  ②窃:私下,谦辞。
  ③傅:任辅导责任的官或负责教导的人。在文中指老师。
  ④使:派,命令,让。
  ⑤猎:打猎。
  ⑥烹:烧,煮。
  ⑦啼:啼叫。
  ⑧忍:忍心
  ⑨居:过了
  ⑩安:哪里
  11.诚:的确

问答
  解释加粗的词语:
  1.持归烹之:拿
  2.居一年:过了
  3.求麑安在:哪里
  翻译句子:
  1.臣诚弗忍,窃纵而予之
  我实在不忍心,就私自把小鹿放了,让它跟母鹿走了。
  2.夫一麑而不忍,又何况于人乎!
  秦西巴连一只小鹿都不忍心伤害,何况是对人呢!
  秦西巴“纵麑”的原因是:麑母随之而啼,秦西巴弗忍,纵而予之。(用原文回答)
  从孟孙对秦西巴前后态度的变化中,你得到的启示是:
  1.我们要知人善用。
  2.仁慈最终会获得别人的认可。
  3.知错就改。
  4.不计个人恩怨。
  5.自己认为正确就不要怕得罪人。

扫描二维码推送至手机访问。

版权声明:本文由古译文网发布,如需转载请注明出处。 


分享给朋友:
返回列表

上一篇:纥干狐尾

下一篇:蹇材望伪态

“秦西巴纵麑” 的相关文章

韩琦大度11个月前 (05-22)
百喻经·驼瓮俱失11个月前 (05-22)
送东阳马生序11个月前 (05-25)
咏雪11个月前 (05-25)
张孝基仁爱11个月前 (05-26)
庸医治驼11个月前 (05-26)