画竹(郑燮)
画竹(郑燮)原文及译文
原文
余家有茅屋二间,南面种竹。夏日新篁初放,绿阴照人,置一小榻其中,甚凉适也。秋冬之际,取围屏竹子,断两头,横安以为窗棂,用匀薄洁白之纸糊之。风和日暖,冻蝇触纸上,冬冬作小鼓声。于时一片竹影零乱,岂非天然图画乎!凡吾画竹,无所师承,多得于纸窗粉壁日光月影中耳。
翻译:
郑燮画竹我家有草房三间,屋的南面种有竹子。夏天,新的竹子刚刚长出嫩叶,苍翠碧绿,光亮照人,在里面放一个小床,非常凉爽舒适。在秋冬交替的时节,拿来屏风的架子,去掉两端,横起来安放就成为窗格,然后用均匀洁白的薄纸把它糊起来。在风和日暖的时候,受冻的苍蝇碰在纸上,发出咚咚的像敲打小鼓的声音。在那时,纸上映出一片零乱的竹影,难道这不是一幅天然的图画吗?凡是我画的竹子,没有老师的传授,大多都是从纸窗上、墙壁上、日光下、月影中受到启发而画出来的。
注释
余:我
篁(huáng):竹子
放:绽放
置:放
榻(tā):床
凉适:凉爽舒适
际:时
围屏骨子:屏风架子 围屏:屏风
窗棂(líng):窗子上构成格子的木条 棂 ,旧时窗户上的雕花格子
冻蝇:受冻的苍蝇
岂非:难道不是
师承:老师传授
一词多义
秋冬之际,取围屏骨子:之:助词"的"
用匀薄洁白之纸糊之:之:代词 它(窗棂)
于时一片竹影零乱:于:在
多得于纸窗粉壁日光月影中耳:于:从
启示
启示应该是不同的。
在下的理解是:成事的捷径。
作者门前有竹,一年四季,日日夜夜与竹相伴,以画竹著称,又以卖画为生,《画竹》正是揭示了作者能作出好作品的捷径,“凡吾画竹,无所师承,多得于纸窗、粉壁、日光、月影中耳”。
其实捷径就在我们的身边,多观察、多留心、多多的思考。在生活中,我们应该细心观察,留心身边的一切,才能有所成就。
原文
余家有茅屋二间,南面种竹。夏日新篁初放,绿阴照人,置一小榻其中,甚凉适也。秋冬之际,取围屏竹子,断两头,横安以为窗棂,用匀薄洁白之纸糊之。风和日暖,冻蝇触纸上,冬冬作小鼓声。于时一片竹影零乱,岂非天然图画乎!凡吾画竹,无所师承,多得于纸窗粉壁日光月影中耳。
翻译:
郑燮画竹我家有草房三间,屋的南面种有竹子。夏天,新的竹子刚刚长出嫩叶,苍翠碧绿,光亮照人,在里面放一个小床,非常凉爽舒适。在秋冬交替的时节,拿来屏风的架子,去掉两端,横起来安放就成为窗格,然后用均匀洁白的薄纸把它糊起来。在风和日暖的时候,受冻的苍蝇碰在纸上,发出咚咚的像敲打小鼓的声音。在那时,纸上映出一片零乱的竹影,难道这不是一幅天然的图画吗?凡是我画的竹子,没有老师的传授,大多都是从纸窗上、墙壁上、日光下、月影中受到启发而画出来的。
注释
余:我
篁(huáng):竹子
放:绽放
置:放
榻(tā):床
凉适:凉爽舒适
际:时
围屏骨子:屏风架子 围屏:屏风
窗棂(líng):窗子上构成格子的木条 棂 ,旧时窗户上的雕花格子
冻蝇:受冻的苍蝇
岂非:难道不是
师承:老师传授
一词多义
秋冬之际,取围屏骨子:之:助词"的"
用匀薄洁白之纸糊之:之:代词 它(窗棂)
于时一片竹影零乱:于:在
多得于纸窗粉壁日光月影中耳:于:从
启示
启示应该是不同的。
在下的理解是:成事的捷径。
作者门前有竹,一年四季,日日夜夜与竹相伴,以画竹著称,又以卖画为生,《画竹》正是揭示了作者能作出好作品的捷径,“凡吾画竹,无所师承,多得于纸窗、粉壁、日光、月影中耳”。
其实捷径就在我们的身边,多观察、多留心、多多的思考。在生活中,我们应该细心观察,留心身边的一切,才能有所成就。
扫描二维码推送至手机访问。
版权声明:本文由古译文网发布,如需转载请注明出处。