当前位置:首页 > 古诗文赏析 > 千家诗翻译鉴赏 > 访袁拾遗不遇

访袁拾遗不遇

        

孟浩然


        洛阳访才子,江岭作流人。
        闻说梅花早,何如此地春。


        【原诗今译】


        我到洛阳去访问才子袁拾遗,
        谁料他竟作了岭南的流放人。
        莫要说那儿的梅花开得早啊,
        哪能比得上洛阳的簇花绣锦。


        【鉴赏提示】
        这是一首友情诗,写作者访友未遇的怅惘幽怨之情。 “洛阳访才子,江岭作流人”,是说作者自己去洛阳拜访 老朋友袁拾遗,不料他已被远贬流放到了岭南。访人未遇, 本来就有几分遗憾,现在又得知友人获罪遭贬,心情就更加 难受了。才子,有才华的人,这里指袁拾遗。这句表面上似乎 是直述其事,但也隐含着一个故事。西汉著名文学家、政治 家贾谊,即是洛阳人,他青年时期就以才气不凡而崭露头 角,十八岁时以能诵述《诗》《书》和撰写文章扬名于郡中,被 称为“洛阳才子”,后因遭谗受陷而被贬。所以晚唐诗人李商 隐在《贾生》一诗中曾感叹道,“宣室求贤访逐臣,贾生才调 更无伦。” 孟浩然这里正是将友人袁拾遗比作洛阳才子贾 谊,叹惜其怀才不遇,竟至流放受贬。
        “闻说” 两句是将袁拾遗被流放的岭南与中原洛阳物候 的不同作对比,谓岭南虽然梅花开得早,但毕竟是穷僻荒凉 的瘴疠之地,哪能比得上洛阳的花团锦簇。洛阳在唐代属东 都,共建制格局、百官设置皆仿长安,亦是最繁盛的大都会 之一。唐人官员任职一般都重京官,轻外任,洛阳虽比不上 在长安任职那样威风气派,易于升迁,但比外放要高得多 了。袁拾遗此次还不是一般的外任,而是被流放到岭南瘴疠 之地,所以其前途和命运如何也就大略可知了。这一切表现 出作者对友人的深切关心和同情,但这种心情又没有正面 抒写,而是通过两地不同物候的对比表达出来,使人觉得隽 永深刻,兴味无穷。
        全篇不着一愁苦字,但愁意自际天而来; 不写友情深, 而作者对友人被流放的惋惜愤懑之情尽在不言之中。

扫描二维码推送至手机访问。

版权声明:本文由古译文网发布,如需转载请注明出处。 


分享给朋友:
返回列表

上一篇:送天师

下一篇:独坐敬亭山

“访袁拾遗不遇” 的相关文章

临洞庭7个月前 (10-13)
同王征君湘中有怀7个月前 (10-13)
秦州杂诗7个月前 (10-13)
登兖州城楼7个月前 (10-13)
江南旅情7个月前 (10-13)
题玄武禅师屋壁7个月前 (10-13)
春夜别友人7个月前 (10-13)
夜送赵纵7个月前 (10-13)
秋风引7个月前 (10-13)
观永乐公主入蕃7个月前 (10-13)
江行无题7个月前 (10-13)
题袁氏别业7个月前 (10-13)
左掖梨花7个月前 (10-13)
登鹳鹊楼7个月前 (10-13)
偶成7个月前 (10-13)
闻笛7个月前 (10-13)
秋思7个月前 (10-13)
新竹7个月前 (10-13)
夏日7个月前 (10-13)
秋兴7个月前 (10-13)
曲江二首7个月前 (10-13)
长安秋夕7个月前 (10-13)
早朝大明宫7个月前 (10-13)
寄李儋元锡7个月前 (10-13)
紫薇花7个月前 (10-13)
初夏游张园7个月前 (10-13)
题淮南寺7个月前 (10-13)
山亭夏日7个月前 (10-13)
归雁7个月前 (10-13)
立秋7个月前 (10-13)
寄王舍人竹楼7个月前 (10-13)
直玉堂作7个月前 (10-13)
入直7个月前 (10-13)
客中初夏7个月前 (10-13)
村景即事7个月前 (10-13)
初夏睡起7个月前 (10-13)
湖上7个月前 (10-13)
春暮游小园7个月前 (10-13)
江南春7个月前 (10-13)
再游玄都观绝句7个月前 (10-13)
初春小雨7个月前 (10-13)