当前位置:首页 > 文言文 > 诗经翻译鉴赏解读 > 诗经·素冠

诗经·素冠

        


        庶见素冠兮,①  幸见您戴着白帽,
        棘人栾栾兮。②  瘦稜稜变了容貌。
        劳心愽愽兮!③  我的心忧伤难熬!
        
        庶见素衣兮,   幸见您素白衣衫,
        我心伤悲兮!   我的心悲伤难言,
        聊与子同归兮。④ 愿和您一同归天。
        
        庶见素韠兮, ⑤  幸见您围裙素淡,
        我心蕴结兮!⑥  我的心忧郁难宽!
        聊与子如一兮。⑦ 愿和您同赴黄泉。


        
        【注】 ①庶:幸。素冠: 白布冠。 与下文的“素衣”、 “素韠”都是死 者的服饰。②棘: 同瘠。栾栾(luan): 枯瘦的样子。③愽愽(tuan): 忧愁的样子。 ④聊: 愿。 同归: 即同死。 ⑤素韠(bi):白皮的皮围裙。⑥蕴结:愁苦不堪,忧思难解的样子。钱钟书以此为“情结”之始,参阅《管锥篇》。⑦如一: 即同归。
        
        《素冠》一诗,旧有三解:一曰桧臣哀君被执,二曰同情孝子丧亲,三曰妇悼亡夫。而以姚际恒之说最为通达: “此诗本不知指何事何人,但劳心伤悲之词,同归如一之语,或如诸篇以为思君子可,以为妇人思男亦可。” (《诗经通论》) 这就是说,此诗的审美意蕴是开放性的,后人的理解只要同诗中的感情基调契合,便能言之成理。
        本文取妇悼亡夫说,理由是春秋齐国杞梁妻哭悼亡夫的故事与此诗中描写的情景近似。《列女传》记载,杞梁随齐庄公偷袭莒国,战死疆场。“杞梁之妻无子,内外皆无五属之亲,既无所归,乃枕其尸于城下而哭。内诚动人,道路过者莫不为之挥涕,十日而城为之崩”。时人赞道:“杞梁之妻,贞而知礼。《诗》云:‘我心伤悲,聊与子同归。’ 此之谓也。”故事中所引的诗句正是出于《素冠》。
        《素冠》中的主人公是一位与杞梁妻同样不幸的女人。丈夫死了,将入殓时,她见到丈夫最后一面,抚尸痛哭,伤心地表示愿意和丈夫一同死去。
        诗篇的开首用了一个“庶”字,“庶见”是 “幸而见到”的意思。或许这位女子是从外地起来,幸而见到了丈夫最后的一面。她跌跌跄跄地扑向棺木,首先映入眼帘的是一顶洁白的布冠,冠盖下是一张瘦骨嶙嶙的脸。她一时怔住了不敢相认,丈夫平时熟悉的容颜哪儿去了?她一定睛看清了这眼前无情的现实,便一头扑在丈夫身上失声痛哭起来。她从上到下细细抚摸丈夫已失去温暖的躯干,那洁白的衣衫、那素淡的围裙告诉她,丈夫已去了另一个世界。她哭啊,哭得天昏地暗,哭得星移斗转,她没有哭诉夫妻生前的千般恩爱,只是反反复复、撕心裂肺地哭喊着一个心愿:愿和他一道归天! 愿和他同赴黄泉!
        这是一个葬礼的场面,但没有背景,没有围观,作者只是把聚焦镜始终对准男女主人公: 一具浑身素裹的僵尸上横卧着他哭得神志不清的妻子。
        震撼人心的悲剧的力量从这里升起,回荡在人们心头的是一曲唱了三千多年的哀歌。后世人们对女主人公的所作所为,给出了各式各样的道德评价: 道学家为她树立起一块贞节牌坊,现代人或许又会说她是“爱情至上”。但实际上她没有勇气也没有权利重新获得生活的 “欢颜”。杞梁妻在丈夫下葬后的一番话,真切地传达出殉节者的心声: “吾何归矣?夫妇人必有所倚者: 父在则倚父,夫在则倚夫,子在则倚子。今吾上则无父,中则无夫,下则无子。内无所依,以见吾诚; 外无所倚,以见吾节。吾岂能更二哉?亦死而已。”可见,在封建势力压迫下,妇女没有自身独立存在的价值,丧夫之后,又孤独无靠,摆在她们面前的便只有一条路: 与丈夫同归于尽。《素冠》一诗,为此留下了历史的见证。

扫描二维码推送至手机访问。

版权声明:本文由古译文网发布,如需转载请注明出处。 


分享给朋友:

“诗经·素冠” 的相关文章

《诗经》·《鼓钟》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《黍苗》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《黍离》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《黄鸟》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《麟之趾》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《鹿鸣》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《鹤鸣》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《鸳鸯》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《鸱鸮》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《鸤鸠》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《鸡鸣》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《鱼藻》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《驺虞》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《驷驖》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《頍弁》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《静女》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《青蝇》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《雨无正》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《雄雉》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《陟岵》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《长发》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《采蘩》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《采蘋》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《采薇》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《采葛》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《采菽》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《采苓》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《酌》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《那》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《还》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《载见》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《载芟》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《车邻》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《车攻》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《赉》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《谷风》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《角弓》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《褰裳》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《衡门》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《行露》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《行苇》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《蟋蟀》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《蝃蝀》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《蓼萧》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《蒹葭》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《葛覃》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《葛藟》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《葛生》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《葛屦》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《著》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《萚兮》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《芣苢》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《节南山》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《良耜》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《臣工》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《考槃》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《羔羊》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《绿衣》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《绸缪》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《维清》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《终风》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《终南》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《緜蛮》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《简兮》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《硕鼠》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《相鼠》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《皇矣》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《甫田》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《生民》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《瓠叶》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《玄鸟》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《猗嗟》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《狼跋》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《狡童》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《烝民》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《烈祖》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《烈文》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《灵台》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《潜》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《溱洧》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《湛露》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《渭阳》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《清庙》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《清人》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《淇奥》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《泮水》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《泉水》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《泂酌》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《汾沮洳》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《江有汜》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《汝坟》2年前 (2022-11-08)
《诗经》·《汉广》2年前 (2022-11-08)