当前位置:首页 > 古诗文赏析 > 古典诗词作品精讲 > 九章·涉江

九章·涉江

        

屈原


        余幼好此奇服兮,   年既老而不衰。
        带长铗之陆离兮,   冠切云之崔嵬。
        被明月兮珮宝璐。   世溷浊而莫余知兮,
        吾方高驰而不顾。   驾青虬兮骖白螭,
        吾与重华游兮瑶之圃。 登昆仑兮食玉英,
        与天地兮比寿,    与日月兮齐光。
        
        哀南夷之莫吾知兮,  旦余济乎江湘。
        乘鄂渚而反顾兮,   欸秋冬之绪风。
        步余马兮山皋,    邸余车兮方林。
        乘舲船余上沅兮,   齐吴榜以击汰。
        船容与而不进兮,   淹回水而凝滞。
        朝发枉渚兮,     夕宿辰阳。
        苟余心其端直兮,   虽僻远之何伤!
        
        入溆浦余儃佪兮,   迷不知吾所如。
        深林杳以冥冥兮,   乃猿狖之所居。
        山峻高以蔽日兮,   下幽晦以多雨。
        霰雪纷其无垠兮,   云霏霏而承宇。
        哀吾生之无乐兮,   幽独处乎山中。
        吾不能变心以从俗兮, 固将愁苦而终穷。
        
        接舆髠首兮,     桑扈臝行。
        忠不必用兮,     贤不必以。
        伍子逢殃兮,     比干菹醢。
        与前世而皆然兮,   吾又何怨乎今之人!
        余将董道而不豫兮,  固将重昏而终身。
        
        乱曰: 鸾鸟凤凰,   日以远兮。
        燕雀乌鹊,      巢堂坛兮。
        露申辛夷,      死林薄兮。
        腥臊并御,      芳不得薄兮。
        阴阳易位,      时不当兮。
        怀信侘傺,      忽乎吾将行兮!

        本篇是《九章》中的第七篇(按新篇次),是屈原晚年的作品。诗篇主要记述他被楚顷襄王放逐,渡大江南行的历程。他行经湘水、洞庭湖,沿沅水上溯,转入辰阳、溆(xù序)浦,最后独处深山之中。故以“涉江”名篇。诗歌记下了当时心情,申述自己志行之高远,对时俗混乱的愤慨,并表示尽管不为人所理解,遭受打击,仍将坚持素志,始终不变。


        * * * *


        此篇文字较长,全诗可分五段,即按段加以释词和语译——


        第一段:表述自己自幼至今的崇高理想


           余幼好此奇服兮,年既老而不衰。带长铗之陆离兮,冠切云之崔嵬。被明月兮珮宝璐。世溷浊而莫余知兮,吾方高驰而不顾。驾青虬兮骖白螭,吾与重华游兮瑶之圃。登昆仑兮食玉英,与天地兮比寿,与日月兮齐光。

        一、诠词释句

        奇服——奇伟珍贵的服饰,喻志行高洁,与众不同。所谓珍贵服饰,即下文的长铗、高冠、明月珠和宝璐等等。
        长铗与陆离——铗(jiá夹),本指剑柄,此代指全剑。长铗,即长剑。陆离,曼长貌,一说剑光闪烁。
        切云与崔嵬——切云,是冠名,是“切云冠”之省称。因冠高可摩云,故称。犹汉之“通天冠”。“崔嵬”,高耸的样子。此处的“冠”字,名作动用,戴帽子。
        被明月兮珮宝璐——被,此读pī批,同“披”。明月,此指明月珠,即夜光珠。珮,同“佩”,佩戴。“宝璐”,指珍贵的美玉。即是说,身上披着明月珠,佩戴着宝 玉。
        溷浊与高驰——溷(hùn混),污秽。溷浊,即污浊。高驰,高飞远走,向高远境界奔驰。
        虬、骖、螭——虬(qiú求),有角之龙。骖(cān餐),古代驾在车前两侧的马,此名作动用,犹“驾”。螭(chī吃),无角的龙。
        重华与瑶之圃——重华,是古帝虞舜之别号,重,读chóng虫。瑶之圃,瑶,美玉。圃,园圃。古代神话传说,昆仑山上有瑶圃。
        玉英与昆仑——昆仑,传说中的仙山,广产美玉。玉英,玉树之花,一说玉苗。传说,食玉英,可以长寿。
        二、语译全段

        我自幼喜好珍异服饰装扮,
        年纪虽老,志趣不减!
        腰别陆离曼长宝剑,
        头戴高耸摩天之冠。
        披着明月珠饰物,
        又有宝璐佩于胸前。
        举世污浊,无人理解我,
        正因此,我高飞远走,毫不顾念!
        有角青龙为我驾辕,
        无角白螭权充两骖。
        我与重华同游琼瑶仙圃,
        又登昆仑神山大享玉英美餐。
        我这德操可与日月同辉,
        我的高寿堪同天地比肩!


        第二段:叙途中经历与个人心境


           哀南夷之莫吾知兮,旦且余济乎江湘。乘鄂渚而反顾兮,欸秋冬之绪风。步余马兮山皋,邸余车兮方林。乘舲船余上沅兮,齐吴榜以击汰。船容与而不进兮,淹回水而凝滞。朝发枉渚兮,夕宿辰阳。苟余心其端直兮,虽僻远之何伤!

        一、诠词释句

        南夷与江湘——南夷,旧说泛指楚人。此指楚国南部开化比较晚的异族。王夫之云:“武陵西南蛮夷,今辰源苗种也”。江湘,即长江与湘江。此处的济,渡水。
        鄂渚与绪风——鄂渚,地名,在今湖北武昌地区长江中的一处水洲。绪风,余风。绪,余也。原指冬末春初之西北风。此有连续不断的冷风之意。
        山皋与邸车——前者,指傍水的山冈。皋(gāo高),近水高地。后者,犹言拦车而不用。邸,同“抵”,止也。方林,地名,一说某处森林。这是说,解开驾车的马,让它在水边高地散行,并将我的车停在方林。
        舲船与上沅——有窗户之船,称为“舲船”。上沅,沿着沅水上溯。沅水,在今湖南西北部。
        吴榜与击汰——吴榜,吴地制造的摇船工具,即船浆。一说,吴,乃“舟吴”之假借,舟吴是船的别名,因此“吴榜”,即船桨。“榜”,读bàng磅。击汰,汰,水纹。击汰,即拍水。
        容与不进与淹回水——前者是说犹豫不进;后者是停滞在曲折回旋的水流中。“淹”,留也。“凝”,一本作“疑”,古两者通用。
        枉渚与辰阳——两者均为地名。枉渚,在今湖南常德一带。渚,一作“陼”,两者通用。辰阳,故城在今湖南辰溪县西。以上两地均在沅江北岸。
        端直与何伤——端直,即正直。何伤,何妨;何害。
        二、语译全段

        可叹的是,南夷对我并不了解,
        清晨,我就渡江越湘远适异方。
        登上长江中的鄂渚而回望乡国,
        在秋冬寒凉余风中悲叹神伤!
        解放行累了驾车马,
        任其信步缓行水边的山冈;
        又将车子停放于方林,
        此时的我啊,怅然彷徨。
        乘着有窗的江船沿沅水西上,
        艄公齐举船浆,拍击水波远航。
        舲船缓缓行进而犹豫徘徊,
        原是陷于回水旋涡中随波荡漾。
        清晨,从常德之南枉渚启程,
        黄昏,即抵宿辰溪西之辰阳。
        如果我能坚持心志正直不阿,
        虽被流放僻远之地,又有何妨?


        第三段:入溆浦后,独处深山情景


           入溆浦余儃佪兮,迷不知吾所如。深林杳以冥冥兮,乃猿狖之所居。山峻高以蔽日兮,下幽晦以多雨。霰雪纷其无垠兮,云霏霏而承宇。哀吾生之无乐兮,幽独处乎山中。吾不能变心以从俗兮,固将愁苦而终穷。

        一、诠词释句

        溆浦与儃佪——溆(xù叙)浦,在今湖南溆浦县一带,溆水之滨。儃佪(chánhuí禅回),踌蹰、徘徊。
        迷、如——前者指心惑,后者,即往也。所如,即所到之处。
        杳、冥冥与猿狖——杳,僻静、幽深。冥冥,昏暗不明。猿狖,黑猿。狖,读yòu又,即黑色长尾猿。
        霏霏与承宇——霏霏,云气浓重的样子。承宇,弥漫天空。一说,宇,屋宇,承宇,承接屋簷。
        变心与终穷——变心,指改变忠直之志节。终穷,终生穷困。穷,不得志,一生潦倒。
        二、语译全段

        进入溆浦,我低回犹疑,
        神思恍惚,不知此身何处可系?
        山林漠漠昏暗幽深,
        猿猴在密林中栖挤。
        那奇峰高峻陡峭,
        把个天日遮蔽;
        这山下阴云幽晦,
        时有冷雨凄厉。
        霰雪纷纷,无边无垠;
        浓云霏霏,弥漫天际。
        哀叹我平生不得安乐,
        今又远放僻壤深山幽闭!
        我既不能改变忠直志节而随世俗,
        当然难免困顿终生而事功不济!


        第四段:回顾历史悲剧,重申坚定立场


           接舆髠首兮,桑扈羸行。忠不必用兮,贤不必以。伍子逢殃兮,比干菹醢。与前世而皆然兮,吾又何怨乎今之人! 余将董道而不豫兮,固将重昏而终身。

        一、诠词释句

        接舆髠首——接舆,春秋时楚国隐士,被当世视为“狂者”。髠(kūn坤)首,剃去头发。原是古代刑罚之一。相传接舆曾经自刑身体,避世不仕。
        桑扈臝行——桑扈,古代狂怪之隐者,朱熹《楚辞集注》云:“或疑《论语》所谓子桑伯子,亦是此人。盖夫子称其简。《家语》又云:‘伯子不衣冠而处’。夫子讥其欲同人道行牛马,即此裸行之证也”。赢,即裸。
        伍子逢殃——伍子,即伍子胥,忠于吴国,却为吴王夫差逼杀。上文之“用”、“以”,均为“任用”之意。
        比干菹醢——比干,殷纣时贤臣,因进谏为纣王所杀。菹(zū租),酸菜;醢(hǎi海),肉酱。蕴醢,是古代一种酷刑,将人剁成肉酱。
        与同前世——此“与”,通作“举”,历数之意。“前世”,指自古以来各世代。
        董道与不豫——董,正也。董道,即正道。不豫,不犹豫,这是说,我要坚守正道而不移。
        重昏——犹言处于层层黑暗之中。一说,重,一再,即重复地陷于黑暗境地。
        二、语译全段

        春秋接舆自刑削发避世不仕,
        古之桑伯装疯卖傻狂怪裸行。
        忠臣不一定为君主重用,
        贤者不一定受人们欢迎。
        伍员忠君报国,
        终难逃杀身之祸;
        比干力谏纣王,   却遭受剜心剁酱酷刑。
        历数前世各代全都如此混浊,
        我又何必怨恨今日昏君佞人之狰狞?
        我将坚守正道毫不动摇,
        固然会反复陷于困境,终生不见光明。


        第五段:综括楚国混乱与个人忧伤


           乱曰: 鸾鸟凤凰,日以远兮。燕雀乌鹊,巢堂坛兮。露申辛夷,死林薄兮。腥臊并御,芳不得薄兮。阴阳易位,时不当兮。怀信侘傺,忽乎吾将行兮!

        一、诠词释句

        乱——终篇之结语,乐歌之卒章,即尾声。
        鸾与凤皇——鸾,传说中凤凰一类的鸟。《山海经·西山经》:“西南三百里曰女床之山……有鸟焉,其状如翟,而五采文,名曰鸾鸟”。凤皇,即凤凰。古代传说中的鸟王。雄者为凤,雌者为凰,通称凤凰或凤。其形据《尔雅·释鸟》:“鶠风其雌皇”。郭璞注:“鸡头、蛇颈、燕颔、龟背、鱼尾,五彩色,高六尺许”。作者引出这些传说神鸟,目的在于比喻忠臣贤士。
        燕雀乌鹊,巢堂坛兮——以上几种均为凡鸟,此喻群小。巢,名作动作,言筑巢也。堂坛,殿堂与祭坛,此喻朝廷。
        露申与辛夷——露申,用蒋骥说,是瑞香花,亦名露甲。戴震说,或曰申椒,状若繁露,故名。辛夷,亦名紫玉兰,落叶小乔木或灌木,先花后叶,花大表紫内白,微香,果如玉兰,可供观赏,也可入药。
        林薄——丛木曰“林”,草木交错曰“薄”。下文“芳不得薄”之“薄”,与此义有别,是指靠近的意思。此指接近君王。
        阴阳易位——此“阴”,暗指小人;“阳”,明,唯忠贤之士。“易位”,变更位置,或颠倒其位,言反常。
        怀信侘傺——怀抱忠信,却受打击,惆怅失意。“侘傺(chàchì诧翅)”,失意貌。王逸注《九章·惜诵》云:“楚人谓失志怅然伫立为侘傺也。”
        忽——倏忽,迅速之意。不作“飘忽”解。
        二、语译全段

        神鸟凤凰与鸾鸟,
        一天天飞向了远方;
        凡禽燕雀与乌鹊,
        却连连占据祭坛与朝堂。
        那些吐艳播芳的露申和辛夷,
        其身价却落入了莽草与糟糠!
        腥臊恶臭之物,
        却并进于前——小丑跳梁;
        芳香高洁之珍,
        反而始终难于接近君皇。
        如今阴阳颠倒易位,
        只怨自己出生没选上好时光;
        满怀忠信,弄得如此失意怅惆,
        我是应当迅速地远走高翔!

扫描二维码推送至手机访问。

版权声明:本文由古译文网发布,如需转载请注明出处。 


分享给朋友:
返回列表

上一篇:芣苢

下一篇:卿云歌

“九章·涉江” 的相关文章

苕之华7个月前 (09-27)
芣苢7个月前 (09-27)
卿云歌7个月前 (09-27)
弹歌7个月前 (09-27)
丰年7个月前 (09-27)
黍离7个月前 (09-27)
东门行7个月前 (09-27)
焦仲卿妻(并序)7个月前 (09-27)
九歌·湘夫人7个月前 (09-27)
楚辞·离骚7个月前 (09-27)
噫嘻7个月前 (09-27)
7个月前 (09-27)
野田黄雀行7个月前 (09-27)
黄鸟7个月前 (09-27)
赠秀才入军(选一首)7个月前 (09-27)
咏史(选一首)7个月前 (09-27)
咏怀诗(选二首)7个月前 (09-27)
登池上楼7个月前 (09-27)
慈姥矶7个月前 (09-27)
夜夜曲7个月前 (09-27)
野望7个月前 (09-27)
对案不能食7个月前 (09-27)
从军行7个月前 (09-27)
读曲歌(选二首)7个月前 (09-27)
送杜少府之任蜀川7个月前 (09-27)
华山畿(选二首)7个月前 (09-27)
凉州词(二首选一)7个月前 (09-28)
感遇(选二首)7个月前 (09-28)
新安吏7个月前 (09-28)
古风(五十九首选一)7个月前 (09-28)
山行7个月前 (09-28)
(三)词的类别与内容7个月前 (09-28)
秦中吟(十首选一)7个月前 (09-28)
琵琶行(节录)7个月前 (09-28)
(四)词史分期与作家7个月前 (09-28)
李凭箜篌引7个月前 (09-28)
早雁7个月前 (09-28)
思帝乡·春日游7个月前 (09-28)
醉花阴·重阳7个月前 (09-28)
鹧鸪天·半死桐7个月前 (09-28)
明妃曲(选一)7个月前 (09-28)
高阳台·西湖春感7个月前 (09-28)
贺新郎·挽住风前柳7个月前 (09-28)
卖花声·雨花台7个月前 (09-28)
柳梢青·春感7个月前 (09-28)
金缕曲·瀚海飘流燕7个月前 (09-28)
木兰花慢·杨花7个月前 (09-28)
山园小梅(二首选一)7个月前 (09-28)
插秧歌7个月前 (09-28)
过百家渡(四首选三)7个月前 (09-28)
西山7个月前 (09-28)
有感7个月前 (09-28)
白石岩7个月前 (09-28)
夜宿田家7个月前 (09-28)
鹿城晚眺7个月前 (09-28)
[越调]天净沙·秋思7个月前 (09-28)
上京即事(五首选二)7个月前 (09-28)
岳鄂王墓7个月前 (09-28)
[南吕]金字经·春晚7个月前 (09-28)
[南吕]四块玉·别情7个月前 (09-28)
白梅(五十八首选一)7个月前 (09-28)
劲草行7个月前 (09-28)
五、对作品的评价7个月前 (09-28)
登太白楼7个月前 (09-28)
三、四海为家贺一统7个月前 (09-28)
鲥鱼7个月前 (09-28)
一、金陵形胜夸天下7个月前 (09-28)
渔家7个月前 (09-28)
织妇词7个月前 (09-28)
四、共宰巨鱼7个月前 (09-28)
西郊落花歌7个月前 (09-28)
哀旅顺7个月前 (09-28)