当前位置:首页 > 文言文 > 经典文言文翻译 > 陆贾传(说苑)

陆贾传(说苑)

《陆贾传》原文及翻译

(节选自《说苑·奉使》)
原文:
    陆贾从高祖定天下,名为有口辩士,居左右,常使诸侯。及高祖时,中国初定,尉佗平南越,因王之。高祖使陆贾赐尉佗印,为南越王。陆生至,尉佗椎结①箕踞见陆生。陆生因说佗曰:“足下中国人,亲戚昆弟坟墓在真定。今足下弃反天性,捐冠带,欲以区区之越与天子抗衡为敌国,祸且及身矣!且夫秦失其政,诸侯豪杰并起,惟汉王先入关,据咸阳。项籍背约,自立为西楚霸王,诸侯皆属,可谓至强。然汉王起巴蜀,鞭笞天下,劫诸侯,遂诛项羽灭之。五年之间,海内平定,此非人力,天下所建也。天子闻君王王南越,不助天下诛暴逆,将相欲移兵而诛王;天下怜百姓新劳苦,且休之,遣臣授君王印,剖符通使。君王宜郊迎,北面称臣。乃欲以新造未集之越,屈强于此。汉诚闻之,掘烧郡王先人冢墓,夷种宗族,使一偏将将十万众临越,越则杀王已降汉,如反覆手耳。”于是尉佗乃蹶然起坐,谢陆生曰:“居蛮夷中久,殊失礼仪。”因问陆生曰:“我孰与萧何、曹参、韩信贤?”陆生曰:“王似贤。”复问:“我孰与皇帝贤?”陆曰:“皇帝起丰、沛,讨暴秦,诛强楚,为天下兴利除害,继五帝、三王之业,统理中国,中国之人以亿计,地方万里,居天下之膏腴,人众车舆,万物殷富,政由一家,自天地剖判,未尝有也。今王众不过数十万,皆蛮夷,踦区山海之间,譬若汉一郡,何可乃比于汉王!”尉佗大笑曰:“吾不起中国,故王此;使我居中国,何遣不若汉!”乃大悦陆生,留与饮数月。曰:“越中无足与语,至生来,令我日闻所不闻。”陆生拜味佗为南越王,令称臣奉汉约。归报,高祖大悦,拜为太中大夫。

译文:
    陆贾是楚国人,以幕僚宾客的身份随从高祖平定天下,当时人们都称他是很有口才的说客,所以伴随在高祖的身边常常出使各个诸侯国。
    在高祖刚把中国平定的时候,尉佗也平定了南越,便在那里自立为王。高祖考虑天下初定,中国劳苦,就没有诛杀尉佗,还派遣陆贾带着赐给尉佗的南越王之印前去任命。陆生到了南越,尉佗梳着当地流行的一撮锥子一样的发髻,像簸箕一样地伸开两腿坐着,接见陆生。陆生就此高尉佗说道:“您本是中国人,亲戚、兄弟祖先的坟墓都在真定。而现在您却一反中国人的习俗,丢弃衣冠巾带,想用只有弹丸之地的小小南越来和天子抗衡,成为敌国,那你的大祸也就要临头了。况且秦朝暴虐无道,诸侯豪杰都纷纷而起,只有汉王首先入关,占据咸阳。项羽背叛盟约,自立为西楚霸王,诸侯们都归属于他,可以称得上是强大无比。但是汉王从巴蜀出兵之后,征服天下,平定诸侯,杀死项羽,灭掉楚国。五年之间,中国平定。这不是人力所能办到的,而是上天辅佐的结果。现在大汉天子听说您在南越称王,不愿意帮助天下人讨平暴逆,汉朝将相都想带兵来消灭您。但是天子爱惜百姓,想到他们刚刚经历了战争的劳苦乱离,因此才暂且罢兵,派遣我授予你南越王的金印,剖符为信,互通使臣。您理应到郊外远迎,面向北方,拜倒称臣,但是您却想以刚刚建立,还没有把人众收拢起的小小南越,在此桀骜不驯。倘若让朝廷知道了此事,挖掘烧毁您祖先的坟墓,诛灭您的宗族,再派一名偏将带领十万人马来到越地,那么南越人杀死您投降汉朝,就如同翻一下手背那么容易。”尉佗听罢,立刻站起身来,向陆生道歉说:“我在蛮夷中居住得时间长了,所以太失礼了”接着,他又问陆生:“我和萧何、曹参、韩信相比,谁更有德有才呢?”陆生说道:“您似乎比他们强一点。”尉佗又问:“那我和皇帝相比呢?”陆生回答:“皇帝从丰沛起兵,讨伐暴虐的秦朝,扫平强大的楚国,为整个天下的人兴利除害,继承了五帝三皇的宏伟业绩,纹理整个中国。而中国的人口以亿来计算,土地方圆万里,处于天下最富饶的地域,人多车众,物产丰富,政令出于一家,这种盛况是从开天辟地以来从未有过的。而现在您的人众不过几十万,而且都是未开化的蛮夷,又居住在这局促狭小的山地海隅之间,只不过如同汉朝的一个郡罢了,您怎么竟同汉朝相比呢?”通过交谈,尉佗非常喜欢陆生,留下他和自己饮酒作乐好几个月。尉佗说:“南越人当中没有一个和我谈得来,等你来到这里之后,才使我每天都能听到过去所未曾听到的事情。”尉佗还送给陆生一个袋装包裹,价值千金,另外还送给他不少其他礼品,也价值千金。陆生终于完成拜尉佗为南越王的使命,使他向汉称臣,服从汉的管制约束。陆贾还朝之后,把以上情况向高祖汇报,高祖非常高兴,任命陆贾为太中大夫。(节选自《说苑·奉使》)

扫描二维码推送至手机访问。

版权声明:本文由古译文网发布,如需转载请注明出处。 


分享给朋友:

“陆贾传(说苑)” 的相关文章

黄山游记(钱谦益)12个月前 (05-14)
元史·王克敬传12个月前 (05-15)
明史·徐光启12个月前 (05-15)
宋史·杨业传12个月前 (05-15)
北史·柳庆传【一】12个月前 (05-15)
梁书·孙谦传12个月前 (05-15)
后汉书·张堪12个月前 (05-15)
明史·熊鼎传12个月前 (05-16)
许允之妻(世说新语)12个月前 (05-16)
仁义与和平(孟子)12个月前 (05-16)
阿胶|沈括12个月前 (05-16)
王冕读书|宋濂12个月前 (05-16)
高凤专心致志|后汉书12个月前 (05-16)
龙说|韩愈12个月前 (05-16)
货殖列传序(史记)12个月前 (05-16)
汉书·车千秋传12个月前 (05-17)
芋老人传(周容)12个月前 (05-17)
宋史·李廌传12个月前 (05-18)
梅花书屋(张岱)12个月前 (05-18)
悯獐(侯方域)12个月前 (05-18)
宋史·杨万里传12个月前 (05-18)
晋书·王浚传12个月前 (05-18)
清史稿·王士祯传12个月前 (05-18)
华佗论(刘禹锡)12个月前 (05-18)
与方正学书(王叔英)12个月前 (05-18)
三国志·魏书·刘劭传12个月前 (05-18)
匿名谤书(孙能传)12个月前 (05-18)
吕僧珍为官12个月前 (05-18)
枯梧树12个月前 (05-19)
隋书·长孙平传11个月前 (05-19)
周书·薛憕传11个月前 (05-19)
漳南书院记(颜元)11个月前 (05-19)
里妇寓言(马中锡)11个月前 (05-19)
后汉书·赵咨传11个月前 (05-19)
清史稿·李世熊传11个月前 (05-19)
魏知古(资治通鉴)11个月前 (05-19)
新唐书·杜让能传11个月前 (05-20)
宋史·徐中行传11个月前 (05-20)
明史·姚镆传11个月前 (05-20)
宋史·郑雍传11个月前 (05-20)
新五代史·郑遨传11个月前 (05-20)
史记·张仪传11个月前 (05-20)
宋史·曾肇传11个月前 (05-20)
隋书·刘行本传11个月前 (05-20)
晋书·左思传11个月前 (05-20)
旧唐书·刘世让传11个月前 (05-20)
宋史·孙永传11个月前 (05-20)
魏书·长孙肥传11个月前 (05-20)
隋书·瘐质传11个月前 (05-21)
明史·卢象升传11个月前 (05-21)
史记·乐书11个月前 (05-21)
北史·魏收传11个月前 (05-21)
周维城传(张惠言)11个月前 (05-21)
虎丘(袁宏道)11个月前 (05-21)
说苑·奉使11个月前 (05-21)
宋史·周莹传11个月前 (05-21)
陈书·任忠传11个月前 (05-21)
北史·李崇传11个月前 (05-21)
明史·陈献章传11个月前 (05-22)
晋书·王导传11个月前 (05-22)
三国志·韦曜传11个月前 (05-22)