沈周·介夫传
沈周·介夫传原文及译文
原文:
介夫者,姓疏名介。介为人茂躯干,濯秀可爱,有介然于世者。其先居赵魏之郊,从树艺以生,子孙甚衍盛,至介始徙宋。久之,由司城子罕以见宋王,王曰:“若寓宋之土地,几世于兹矣,请明告我。”对曰:“介窃居王土,覃及雨露,欣荣不已,敢不结束以进,修敬于地主以投知也。臣虽一介之微,然可以御馑可以资俭可以补民生王能味臣言享臣用则臣不为无利于宋利苟无足用味无足享臣请退而从鲁之仲尼取曲肱之乐亦素愿也。” 王曰:“聚蔬之材,寡人何敢失之?”遂命从事于阳门,兼修俎豆事,日与王祝,有宴必偕。
王曰:“舍卿不足为食,犹不得其酱不食。”乃以介酱呼之。介闻之,辍食而发叹。王曰:“食以忘忧,奚以叹为?”曰:“酱,醢也,子路尝醢矣。自顾菲薄,曷足当王之嗜爱。且八珍在前,九鼎在侧,甘脆之入其口滋焉,一旦厌饫及夫菲薄,则容无所矣!是故叹发于不得已也。然君子之腹虚以容,小人之心足以肆,愿王以君子广大之腹,毋芥蒂于小人之心,斯得永持厥终之道。”王善其言,居常服绿,因赐紫茸裘以旌之。
及卒,子罕哭之哀。时晋有事于宋,觇其爱士,返兵却功,宋获以全。君子悟酱为将,虽其死而尚使宋人不绝噍食。宋人德介谋,貌而祀之。
其后介子推又从晋,晋以其先人之闻纳之。公子重耳出奔,推从焉。适曹绝食,推将割股肉芼羹以进。公子止曰:“亡人之在远也,以有先生为御,犹有旨蓄而弗知其冬也。今先生轸念亡人之口腹,伤己以饱人,亡人弗以为饱,愿先生自爱,毋易体肤也。”推卒割之。后公子归伯第,赏有功而不及推。推之客歌于宫门曰:“茅之拔兮,茹亦及之;吐其茹兮,忘往之饥。”王悔,追赏推。推逃于绵上山,曰:“我非买菜而求益者也。”誓不出。王筮而求之,得鼎,曰:“烹饪之象,且傅说以调,伊尹以烹,我将获贤者之辅。”遂火其山以胁之出,推就焚而死。
人谓其介有跨灶风。为说者曰:介在宋则宋利,推在晋则晋利,譬之食于蔬,可以化壅通积,养胃以滋人,于人不可以少。君子于是乎采录其父子焉。
译文:
介夫,是疏姓后人,名介。介夫身材挺拔,相貌清朗秀美,与众不同。他的祖先住在赵魏封邑附近,以种植栽培为生,子孙很多,繁衍不已,到了介夫这一代才迁徙到宋国居住。后来,介夫通过司城子罕拜见了宋王,宋王说:“你寄居在我们国家,在这里住了几代了?请明确告诉我。”介夫回答说:“我私自迁居到您的国家,且深受您的恩泽,家业兴旺,我怎敢不装束整齐郑重地来拜见您,向我寄居之地的主人表达敬意以加深了解呢?我虽然只是一个卑微之人,但是我的种植技艺可以用来应对饥荒,供给歉收的百姓,补足百姓生活来源;如果大王您能考虑我说的话,发挥我的技艺,那么我不见得对宋国没有好处。如果您觉得我的技艺没有用处,我的话不必考虑,那请允许我回去效仿鲁国的孔子,过清贫而快乐的生活,这也是我向来的愿望。”宋王说:“擅长种植的人才,我怎么敢错过呢?”于是任命他在阳门处理政事,并且参与祭祀宴飨事宜,每天陪同宋王祭祀,宋王有宴饮之事也一定随同前往。
原文:
介夫者,姓疏名介。介为人茂躯干,濯秀可爱,有介然于世者。其先居赵魏之郊,从树艺以生,子孙甚衍盛,至介始徙宋。久之,由司城子罕以见宋王,王曰:“若寓宋之土地,几世于兹矣,请明告我。”对曰:“介窃居王土,覃及雨露,欣荣不已,敢不结束以进,修敬于地主以投知也。臣虽一介之微,然可以御馑可以资俭可以补民生王能味臣言享臣用则臣不为无利于宋利苟无足用味无足享臣请退而从鲁之仲尼取曲肱之乐亦素愿也。” 王曰:“聚蔬之材,寡人何敢失之?”遂命从事于阳门,兼修俎豆事,日与王祝,有宴必偕。
王曰:“舍卿不足为食,犹不得其酱不食。”乃以介酱呼之。介闻之,辍食而发叹。王曰:“食以忘忧,奚以叹为?”曰:“酱,醢也,子路尝醢矣。自顾菲薄,曷足当王之嗜爱。且八珍在前,九鼎在侧,甘脆之入其口滋焉,一旦厌饫及夫菲薄,则容无所矣!是故叹发于不得已也。然君子之腹虚以容,小人之心足以肆,愿王以君子广大之腹,毋芥蒂于小人之心,斯得永持厥终之道。”王善其言,居常服绿,因赐紫茸裘以旌之。
及卒,子罕哭之哀。时晋有事于宋,觇其爱士,返兵却功,宋获以全。君子悟酱为将,虽其死而尚使宋人不绝噍食。宋人德介谋,貌而祀之。
其后介子推又从晋,晋以其先人之闻纳之。公子重耳出奔,推从焉。适曹绝食,推将割股肉芼羹以进。公子止曰:“亡人之在远也,以有先生为御,犹有旨蓄而弗知其冬也。今先生轸念亡人之口腹,伤己以饱人,亡人弗以为饱,愿先生自爱,毋易体肤也。”推卒割之。后公子归伯第,赏有功而不及推。推之客歌于宫门曰:“茅之拔兮,茹亦及之;吐其茹兮,忘往之饥。”王悔,追赏推。推逃于绵上山,曰:“我非买菜而求益者也。”誓不出。王筮而求之,得鼎,曰:“烹饪之象,且傅说以调,伊尹以烹,我将获贤者之辅。”遂火其山以胁之出,推就焚而死。
人谓其介有跨灶风。为说者曰:介在宋则宋利,推在晋则晋利,譬之食于蔬,可以化壅通积,养胃以滋人,于人不可以少。君子于是乎采录其父子焉。
译文:
介夫,是疏姓后人,名介。介夫身材挺拔,相貌清朗秀美,与众不同。他的祖先住在赵魏封邑附近,以种植栽培为生,子孙很多,繁衍不已,到了介夫这一代才迁徙到宋国居住。后来,介夫通过司城子罕拜见了宋王,宋王说:“你寄居在我们国家,在这里住了几代了?请明确告诉我。”介夫回答说:“我私自迁居到您的国家,且深受您的恩泽,家业兴旺,我怎敢不装束整齐郑重地来拜见您,向我寄居之地的主人表达敬意以加深了解呢?我虽然只是一个卑微之人,但是我的种植技艺可以用来应对饥荒,供给歉收的百姓,补足百姓生活来源;如果大王您能考虑我说的话,发挥我的技艺,那么我不见得对宋国没有好处。如果您觉得我的技艺没有用处,我的话不必考虑,那请允许我回去效仿鲁国的孔子,过清贫而快乐的生活,这也是我向来的愿望。”宋王说:“擅长种植的人才,我怎么敢错过呢?”于是任命他在阳门处理政事,并且参与祭祀宴飨事宜,每天陪同宋王祭祀,宋王有宴饮之事也一定随同前往。
扫描二维码推送至手机访问。
版权声明:本文由古译文网发布,如需转载请注明出处。