当前位置:首页 > 文言文 > 经典文言文翻译 > 典论论文(曹丕)

典论论文(曹丕)

典论论文,曹丕原文及翻译

【概论】
《典论·论文》是中国文学批评史上第一篇文学专论,三国时期文学专论,作者曹丕即魏文帝。《典论》是他在建安后期为魏太子时所撰的一部政治、社会、道德、文化论集。全书由多篇专文组成。《论文》是其中的一篇《典论·论文》是魏文帝曹丕所写的二十篇文章之一,按照“子”书的形式写成,是曹丕关于国家大事一系列的问题的论文总集。但是很可惜,这二十篇文章到现在大多已经失散,只剩下残章断简。而幸运的是,《论文》由于被南朝的萧统选入了《昭明文选》而得以完整保留下来。

【原文】
文人相轻,自古而然。傅毅之于班固,伯仲之间耳,而固小之,与弟超书曰:“武仲以能属文为兰台令史,下笔不能自休。”夫人善于自见,而文非一体,鲜能备善,是以各以所长,相轻所短。里语曰:“家有弊帚,享之千金。”斯不自见之患也。
今之文人:鲁国孔融文举、广陵陈琳孔璋、山阳王粲仲宣、北海徐干伟长、陈留阮瑀元瑜、汝南应瑒德琏、东平刘桢公干,斯七子者,于学无所遗,于辞无所假,咸自以骋骥騄于千里,仰齐足而并驰。以此相服,亦良难矣!盖君子审己以度人,故能免于斯累,而作论文。
王粲长于辞赋,徐干时有齐气,然粲之匹也。如粲之初征、登楼、槐赋、征思,干之玄猿、漏卮、圆扇、橘赋,虽张、蔡不过也,然于他文未能称是。琳、瑀之章表书记,今之隽也。应瑒和而不壮;刘桢壮而不密。孔融体气高妙,有过人者;然不能持论,理不胜辞;至于杂以嘲戏;及其所善,班,扬俦也。
常人贵远贱近,向声背实,又患闇于自见,谓己为贤。夫文本同而末异,盖奏议宜雅,书论宜理,铭诔尚实,诗赋欲丽。此四科不同,故能之者偏也;唯通才能备其体。
文以气为主,气之清浊有体,不可力强而致。譬诸音乐,曲度虽均,节奏同检,至于引气不齐,巧拙有素,虽在父兄,不能以移子弟。
盖文章,经国之大业,不朽之盛事。年寿有时而尽,荣乐止乎其身,二者必至之常期,未若文章之无穷。是以古之作者,寄身于翰墨,见意于篇籍,不假良史之辞,不托飞驰之势,而声名自传于后。故西伯幽而演易,周旦显而制礼,不以隐约而弗务,不以康乐而加思。夫然,则古人贱尺璧而重寸阴,惧乎时之过已。而人多不强力;贫贱则慑于饥寒,富贵则流于逸乐,遂营目前之务,而遗千载之功。日月逝于上,体貌衰于下,忽然与万物迁化,斯志士之大痛也!
融等已逝,唯干著论,成一家言。

【译文】
文人互相轻视,自古以来就是如此。傅毅和班固两人文才相当,不分高下,然而班固轻视傅毅,他在写给弟弟班超的信中说:“傅武仲因为能写文章当了兰台令史的官职,(但是却)下笔千言,不知所止。大凡人总是善于看到自己的优点,然而文章不是只有一种体裁,很少有人各种体裁都擅长的,因此各人总是以自己所擅长的轻视别人所不擅长的,乡里俗话说:“家中有一把破扫帚,也会看它价值千金。”这是看不清自己的毛病啊。
当今的文人,(也不过)只有鲁人孔融孔文举、广陵人陈琳陈孔璋、山阳人王粲王仲宣、北海人徐干徐伟长、陈留人阮瑀阮文瑜、汝南人应旸应德琏、东平人刘桢刘公干等七人。这“七子”,于学问(可以说)是(兼收并蓄)没有什么遗漏的,于文辞是(自铸伟辞)没有借用别人的,(在文坛上)都各自像骐骥千里奔驰,并驾齐驱,要叫他们互相钦服,也实在是困难了。我审察自己(之才,以为有能力)以衡量别人,所以能够免于(文人相轻)这种拖累,而写作这篇论文。
王粲擅长于辞赋,徐干(文章)不时有齐人的(舒缓)习气,然而也是与王粲相匹敌的。如王粲的《初征赋》、《登楼赋》、《槐赋》、《征思赋》,徐干的《玄猿赋》、《漏卮赋》、《圆扇赋》、《橘赋》,虽是张衡、蔡邕也是超不过的。然而其他的文章,却不能与此相称。陈琳和阮瑀的章、表、书、记(几种体裁的文章)是当今特出的。应旸(文章)平和但(气势)不够雄壮,刘桢(文章气势)雄壮但(文理)不够细密。孔融风韵气度高雅超俗,有过人之处,然而不善立论,词采胜过说理,甚至于夹杂着玩笑戏弄之辞。至于说他所擅长的(体裁),是(可以归入)扬雄、班固一流的。
一般人看重古人,轻视今人,崇尚名声,不重实际,又有看不清自己的弊病,总以为自己贤能。大凡文章(用文辞表达内容)的本质是共同的,而具体(体裁和形式)的末节又是不同的,所以奏章、驳议适宜文雅,书信、论说适宜说理,铭文、诔文崇尚事实,诗歌、赋体应该华美。这四种科目文体不同,所以能文之士(常常)有所偏好;只有全才之人才能擅长各种体裁的文章。
文章是以“气”为主导的,气又有清气和浊气两种,不是可以出力气就能获得的。用音乐来作比喻,音乐的曲调节奏有同一的衡量标准,但是运气行声不会一样整齐,平时的技巧也有优劣之差,虽是父亲和兄长,也不能传授给儿子和弟弟。
文章是关系到治理国家的伟大功业,是可以流传后世而不朽的盛大事业。人的年龄寿夭有时间的限制,荣誉欢乐也只能终于一身,二者都终止于一定的期限,不能像文章那样永久流传,没有穷期。因此,古代的作者,投身于写作,把自己的思想意见表现在文章书籍中,就不必借史家的言辞,也不必托高官的权势,而声名自然能流传后世。所以周文王被囚禁,而推演出了《周易》,周公旦显达而制作了《礼》,(文王)不因困厄而不做事业,(周公)不因显达而更改志向。所以古人看轻一尺的碧玉而看重一寸的光阴,这是惧怕时间已经流逝过去罢了。多数人都不愿努力,贫穷的则害怕饥寒之迫,富贵的则沉湎于安逸之乐,于是只知经营眼前的事务,而放弃能流传千载的功业,太阳和月亮在天上流转移动,而人的身体状貌在地下日日衰老,忽然间就与万物一样变迁老死,这是有志之士痛心疾首的事啊!

扫描二维码推送至手机访问。

版权声明:本文由古译文网发布,如需转载请注明出处。 


分享给朋友:

“典论论文(曹丕)” 的相关文章

祁奚请免叔向(左传)12个月前 (05-14)
宋史·徐的传12个月前 (05-15)
原谷谏父(太平御览)12个月前 (05-15)
旧唐书·元载传12个月前 (05-15)
吏道(邓牧)12个月前 (05-15)
陆贾传(说苑)12个月前 (05-15)
郑板桥开仓济民12个月前 (05-16)
宋史·张昭12个月前 (05-16)
管仲|韩非子12个月前 (05-16)
廉希宪事略|沈孔禹12个月前 (05-16)
桂州新城记|王安石12个月前 (05-16)
高洁说|李贽12个月前 (05-16)
景公饮酒|晏子春秋12个月前 (05-16)
一枝花·不伏老12个月前 (05-16)
要做则做|钱泳12个月前 (05-16)
五帝本纪赞(史记)12个月前 (05-16)
对楚王问(宋玉)12个月前 (05-16)
游爱莲亭记|邱兢12个月前 (05-16)
阿留传|陆容12个月前 (05-17)
箕子碑(柳宗元)12个月前 (05-17)
郑人逃暑(太平御览)12个月前 (05-17)
宋史·范雍传12个月前 (05-17)
自戒(郑思肖)12个月前 (05-17)
明史·唐顺之传12个月前 (05-17)
明史·郑辰传12个月前 (05-17)
北齐书·陈元康传12个月前 (05-17)
隋史·高颊传12个月前 (05-17)
宋史·杨掞传12个月前 (05-17)
后汉书·张鲁传12个月前 (05-18)
余霞阁记(管同)12个月前 (05-18)
木假山记(苏洵)12个月前 (05-18)
东园翁家传(归有光)12个月前 (05-18)
汉书·卜式传12个月前 (05-18)
家训(江端友)12个月前 (05-18)
明史·祁彪佳传12个月前 (05-18)
隽不疑之母12个月前 (05-18)
宋史·林广传12个月前 (05-19)
明史·宋仪望传12个月前 (05-19)
盖公堂记(苏轼)12个月前 (05-19)
明史·席书传12个月前 (05-19)
寄答京友(李贽)11个月前 (05-19)
辕马说(方苞)11个月前 (05-19)
魏禧《留侯论》11个月前 (05-19)
史记·郅都者传11个月前 (05-19)
祝盟(刘勰)11个月前 (05-19)
新唐书·蔡廷玉传11个月前 (05-19)
宋史·徐中行传11个月前 (05-20)
宋史·袁枢传11个月前 (05-20)
元史·拜住传11个月前 (05-20)
新唐书·元结传11个月前 (05-20)
汉书·石奋传11个月前 (05-20)
宋书·何尚之传11个月前 (05-20)
宋史·郭进传11个月前 (05-20)
魏叔子文钞11个月前 (05-20)
北齐书·卢文伟传11个月前 (05-21)
晋书·杜预传11个月前 (05-21)
壮士缚虎(沈起凤)11个月前 (05-21)
宋史·苏易简传11个月前 (05-21)
旧唐书·程务挺传11个月前 (05-21)
魏书·卢渊传11个月前 (05-21)
新唐书·张柬之传11个月前 (05-21)
明史·马世奇传11个月前 (05-21)
顾亭林居家恒服布衣11个月前 (05-21)
新唐书·李训传11个月前 (05-21)
新唐书·贾直言传11个月前 (05-22)
宋史·蔡襄传11个月前 (05-22)
新唐书·毕诚传11个月前 (05-22)
隋书·史祥传11个月前 (05-22)