当前位置:首页 > 文言文 > 经典文言文翻译 > 驿卒佟锁住传(张养浩)

驿卒佟锁住传(张养浩)

驿卒佟锁住传(张养浩)原文及译文

原文

    延秸丁巳春,余以公籴①馆兴和者凡再月。驿卒有佟锁住为余言:“本江西泰和人,七岁时与群儿戏里中,为过骑掠而北。骑者饮于市,因货我于一目眇者。居数月,眇者又阴货我。闻土俗,奴亡而获者,必钳而黔之,用是佯以去故事新为喜。所过皆赪山,无城郭居民,少阴即风雪不可前。人以孳畜多寡为富贫,所衣皆皮毳,所食唯酮及胾,以氊为屋而居。主人以察罕名我,且授皮衣一袭、羊二千头,命服而牧之,且戒曰:‘羊有疾者、伤者、逸者,必汝挞!’距刍地二十里,每出必约他牧偕行。不然,则迷不能返。同牧者十数辈,皆中国良家子,为奸民所贩至此。一日,吾羊寝山麓,有牛百余,自绝顶奔饮于溪,羊不及避,而躏死十数。意其不免,决意亡去,夜则视穹庐有灯火者往宿焉。有问,则以蕃言答之,故无所疑讶者。会值使者,具诘所从来,遂跪语其故,意若见怜,乃辍一骑乘我,始至此矣。”
    余闻恻然曰:“我将复若闾里,与汝父母兄弟相见,何如?”乃叩头泣曰:“固所愿也!”即令有司移文傍近,给衣粮,护送其乡。天下似此者何限,庸能尽使遇余若此子耶?
    盖闻古者,五家为比,五比为闾,四闾为族,五族为党,五党为州,五州为乡,各设长胥师正等,使之相畴相保,盖所以几②奸民而防不虞也!故矫诬横行者禁焉,淫怠奇邪者禁焉。况保息之制六,而慈幼居其一,自生齿以上皆书于版,司民氏掌之,以协孤终。于斯时也,使有奸民,亦无所窜其手。故下之所以事上者,靡微不綦。此无他,保之不失其所而已矣。
    又闻古者,国有饥民,则人主不飨;有冻民,则人主不裘,其视民之重如此。由秦毁先王之制,官与民判焉不相预,甚者听其自生、自死、自强、自弱、自仁、自鄙,名置侯牧,实与无均,又藉以为侵牟奉己之资。呜呼,欲其父子相安,昆弟、亲戚、闾里相爱,尽力以事其上,得乎?故余为传其事,并及古者安民之法,庶使当路者得以上闻,或于治理有裨万一焉!
(选自《张养浩诗文选》)

翻译

    延佑丁巳年的春天,我因为公家采办粮食寓居在兴和共两个月的时间。驿卒有个名叫佟锁住的人给我讲了这样一件事:“自己本来是江西泰和人,七岁时与一群小孩子在家门品玩,被路过的一个骑马的人抢去带到北方,骑马的人在街上饮酒,趁机把我卖给了一个瞎子。居住了几个月,瞎子又暗地里把我卖掉了。我听说地方的风俗,奴隶逃亡后被抓获的,必定会被用刑具绑起来并在脸上刺字,因为这个缘故,我们都把离开旧主人侍奉新主人当作是高兴的事情。经过的地方都是红色的山,没有看到城郭和居民,天气稍微阴一点会有大风大雪,不能前行。这里的人以畜养的牲口多少来分别贫富,穿的都是动物的皮毛,吃的食物也只是些奶酪和动物的肉类,用毛毯做成房屋用来居住。主人给我起名叫做察罕,并且给我一件皮衣,二千头羊,叫我穿上衣服然后去放羊,而且告诫我说:‘如果羊有生病的、受伤的、丢失的,一定痛打你的!’距离牧场有二十里远,每次出去必定会约上其他放牧的一起去,不这样的话,就会迷路而不能回来。 一起放牧的人有几十个人,都是(被拐卖去的)中原一带的良家子弟,被那些奸民贩卖到这里。有一天,我的羊睡在山脚下,(突然)有一百多头牛,从山头上奔跑下来,到小溪里饮水,我的羊来不及躲避,被踩死了几十只。心想这次一定会不免受到(严厉的惩罚),我决定逃离这里,在夜晚我看到有灯火的蒙古包就往那里住下。要是有人问起,就用当地的蕃语来回答他,所以,没有碰到怀疑的人。恰好遇到使者,详细地审问我的来历,于是我便跪下告诉了其中的缘故,(使者)的神情好像挺同情我,于是,牵出一匹马来让我乘坐,我才到了这个地方的。

    我听到后满怀同情地说:“我将要把你送回你的老家,与你父母兄弟相见,怎么样?”于是跪在地下叩头哭着说:“这正是我本来的愿望啊!”随即命令官员在就近的公署发移文,供给他粮食,护送他回乡。天下像这样的事有多少啊,怎么能全都使他们像这个人遇到我(让他平安回家)?

    我听说古时候,五家为一比,五比为一闾,四闾为一族,五族为一党,五党为一州,五州为一乡,各自设立长官胥吏等,使他们居住一起相互照应,大致是用这样的方式来法禁奸民而预防不可预测的事情!所以那些假托君命,诬陷无辜、横行乡里的人将被放荡法禁,那些放荡懈惰、邪伪不正的人也将被法禁。况且保护养息百姓的古制有六条,而爱护幼儿是居于第一位的,(民)自从出生以后都登记在户籍版簿之中,由司民的官员掌管,来帮助那些孤儿和死亡的人。在这个时候,即使有奸民,也没有他们下手的地方。所以下民用来侍奉上主的方式,无微不至。这个并没有什么别的原因,养息百姓而不使他们失去安身之地罢了。

    我又听说古时候,国家还有饥饿的百姓,那么人主就不接受酒食;有受冻的百姓,那么人主就不穿皮制的衣服,他们如此看重百姓的(冷暖)。自秦朝始,毁弃了先王的古制,做官的和百姓截然不同,互不相干,更有甚者,会听任他们自生自灭,自强自弱,自仁自鄙,名义上放在侯牧的位置上,而实际上则无足轻重。又有借此把百姓当作侵吞的对象来牟取奉养自己的财物。唉,想要那些父子各自平安,兄弟、亲戚、邻里之间相亲相爱,竭尽力量来侍奉主上,能够得到吗?所以我为这个驿卒传叙他的故事,同时谈及古代安抚养息百姓的方法制度,但愿可以让掌握政权的人能够传达给君王(知道),或许会对国政的治理有万一的好处啊!

扫描二维码推送至手机访问。

版权声明:本文由古译文网发布,如需转载请注明出处。 


分享给朋友:

“驿卒佟锁住传(张养浩)” 的相关文章

北齐书·循吏传12个月前 (05-15)
北史·郦道元传12个月前 (05-15)
核工记(宋起凤)12个月前 (05-15)
金壶丹书(晏子春秋)12个月前 (05-15)
家藏宋笺(张令夷)12个月前 (05-15)
鲁侯养鸟(庄子)12个月前 (05-15)
太宗纳谏(贞观政要)12个月前 (05-15)
反裘负刍(刘向)12个月前 (05-15)
宋史·包拯传12个月前 (05-16)
曾子易箦(礼记)12个月前 (05-16)
贻赵廷臣书(张煌言)12个月前 (05-16)
惠子相梁(庄子)12个月前 (05-16)
推敲(诗话总龟)12个月前 (05-16)
新唐书·穆宁传12个月前 (05-16)
楚庄王欲伐越|韩非子12个月前 (05-16)
石头城|刘禹锡12个月前 (05-16)
著书之难12个月前 (05-16)
隋书·李士谦传12个月前 (05-16)
三国志·黄盖传12个月前 (05-16)
巨鹿之战|史记12个月前 (05-17)
稼轩记(洪迈)12个月前 (05-17)
尚节亭记(刘基)12个月前 (05-17)
论盛孝章书(孔融)12个月前 (05-17)
张衡传(范晔)12个月前 (05-17)
梁书·刘季连传12个月前 (05-18)
旧唐书·程知节传12个月前 (05-18)
吴顺恪六奇别传12个月前 (05-18)
宋史·司马光传12个月前 (05-18)
南史·杨公则传12个月前 (05-18)
自谴(罗隐)12个月前 (05-18)
邹孟轲母12个月前 (05-18)
县令捕蝗12个月前 (05-18)
元史·张起岩传11个月前 (05-19)
魏文侯问李克11个月前 (05-19)
宋史·熊本传11个月前 (05-19)
盖公堂记(苏轼)11个月前 (05-19)
智囊(冯梦龙)11个月前 (05-19)
后汉书·董卓传11个月前 (05-19)
说琴(何景明)11个月前 (05-19)
旧唐书·高士廉传11个月前 (05-19)
南齐书·王思远传11个月前 (05-19)
宋史·辛仲甫传11个月前 (05-19)
战国策·齐二、楚四11个月前 (05-19)
北史·来护儿传11个月前 (05-20)
三国志·王修传11个月前 (05-20)
周书·窦炽传11个月前 (05-20)
明史·龙在田传11个月前 (05-20)
明史·原杰传11个月前 (05-20)
旧唐书·李固言传11个月前 (05-20)
后汉书·蔡邕传11个月前 (05-20)
清史稿·郭琇传11个月前 (05-20)
旧唐书·程千里传11个月前 (05-20)
明史·周瑄传11个月前 (05-20)
晋书·苟晞传11个月前 (05-20)
后汉书·刘矩传11个月前 (05-20)
汉书·京房传11个月前 (05-20)
宋史·杜镐传11个月前 (05-21)
朱舜水《勿斋记》11个月前 (05-21)
史记·乐毅传11个月前 (05-21)
水北山居记(宋濂)11个月前 (05-21)
宋史·郭崇传11个月前 (05-21)
宋史·赵良淳传11个月前 (05-21)
北史·元愉传11个月前 (05-21)
明史·梅之焕传11个月前 (05-21)
宋史·王景传11个月前 (05-21)
明史·罗伦传11个月前 (05-21)
周书·卢柔传11个月前 (05-21)
宋史·陈敏传11个月前 (05-21)
宋史·杨畋传11个月前 (05-21)
唐寅《菊隐记》11个月前 (05-22)
曾巩《秃秃记》11个月前 (05-22)
隋书·崔仲方传11个月前 (05-22)
苏轼《刚说》11个月前 (05-22)
明史·彭时传11个月前 (05-22)