当前位置:首页 > 文言文 > 经典文言文翻译 > 宋史·刘锜传

宋史·刘锜传

《宋史·刘锜传》原文及翻译

原文:
    刘锜字信叔,德顺军人,沪川军节度使仲武第九子也。美仪状,善射,声如洪钟。尝从仲武征讨,牙门水斛满,以箭射之,拔箭水注,随以一矢窒之,人服其精。高宗即位,录仲武后,锜得召见,奇之。为陇右都护,与夏人战屡胜,夏人儿啼,辄怖之曰:“刘都护来!”
    十年,充东京副留守,节制军马。锜自临安溯江绝淮。至涡口,方食,暴风拔坐帐,锜曰:“此贼兆也,主暴兵。”五月,抵顺昌,金人果败盟来侵。召诸将计事,皆曰:“金兵不可敌也,请以精锐为殿,步骑遮老小顺流还江南。”锜曰:“今东京虽失,幸全军至此,有城可守,奈何弃之?吾意已决,敢言去者斩!”惟部将许清号“夜叉”者议与锜合,锜大喜,凿舟沉之,示无去意。置家寺中,积薪于门,戒守者曰:“脱有不利,即焚吾家,毋辱敌手也。”于是军士皆奋,男子备战守,妇人砺刀剑,争呼曰:“今日当为国家破贼立功。”时守备一无可恃,锜于城上躬自督厉。壬寅,金人围顺昌,锜豫于城下设伏,擒千户阿黑等二人。夜遣千余人击之,连战,杀虏颇众。既而三路都统葛王褎以兵三万,与龙虎大王合兵薄城。锜令开诸门,金人疑不敢近。
    后知潭州,江陵县东有黄潭,建炎间,有司决水入江以御盗,由是夏秋涨溢,荆、衡间皆被水患。锜始命塞之,斥膏腴田数千亩,流民自占者几千户。
三十一年,金主亮调军六十万,自将南来,弥望数十里,不断如银壁,中外大震。时宿将无在者,乃以锜为江淮浙西制置使,节制逐路军马。八月,锜引兵屯扬州,建大将旗鼓,军容甚肃,观者叹息。以兵驻清河口。金人以毡裹船载粮而来,锜使善没者凿沉其舟。金万户高景山攻扬州,锜遣员琦拒于皂角林,陷围力战,林中伏发,大败之,斩景山,俘数百人。三十二年闰二月,锜发怒,呕血数升而卒。后谥武穆。
    锜慷慨深毅,有儒将风。金主亮之南也,下令有敢言锜姓名者,罪不赦。枚举南朝诸将,问其下孰敢当者,皆随姓名其答如响,至锜,莫有应者。
(选自《宋史•卷三六六》,有删节)

译文:
    刘锜字信叔,是德顺军(今宁夏隆德)人,是沪川军节度使刘仲武的第九个儿子。(刘锜)外表出众,擅长射箭,声如洪钟。他曾经跟随父亲刘仲武征战,牙门上的水斛满了,刘锜用箭射去,拔箭出来,水如注涌,随即射出一支箭堵住,众人叹服他的技艺精湛。宋高宗即位后,录用刘仲武,刘锜也得以被召见,高宗认为他很不一般,让他做了陇右都护。刘锜与夏人交战屡次获胜,夏人的孩子啼哭,夏人就吓唬孩子说:“刘都护来了!”
    绍兴十年(公元1141年),刘锜担任东京副留守,管辖军马。刘锜从临安逆流而上渡过淮河。到了涡口,正要吃饭,暴风吹倒了军帐,刘锜说道:“这是有贼兵来袭的征兆,预示着要发生战事。”(暴兵:①凶暴不义之师;②谓用兵或动用军队。此处应用第②义项。)五月,金人果然毁坏盟约来侵犯。刘锜召来各位将领议事,大家都说:“金兵不能抵抗,请允许我们以精锐兵力殿后,步兵和骑兵掩护家眷顺流回到长江以南。”刘锜说:“现在东京(汴州,即今天的开封)虽然失守,幸好全军在这里,有城可守,为什么要弃城呢?我已经决定了,有敢说逃走的就杀掉他。”只有一个被称作“夜叉”的部将许清的想法与刘锜不谋而合,刘锜非常高兴,(他命令手下)凿沉舟船,以表示自己没有离开的意思。将自己的家眷安置在官署,在门口堆起木柴,告诫守卫:“一旦战事不利,就焚烧我家,不要让家人落入敌手而遭羞辱。”因此士兵们都非常振奋,男人们准备战斗守卫,女人们磨利刀剑,大家争先恐后地喊到:“今天应当为国家打败敌人,建立功勋。”当时的守备没有可依赖的了,刘锜就在城墙上亲自督率鼓励。壬寅日,金人包围了顺昌,刘锜预先在城墙下设下埋伏,擒获了千户阿黑等二人。夜晚又派遣一千多人出击,接连交战,杀死了许多敌人。不久三路都统葛王褎带兵三万,与龙虎大王会师逼近刘锜所在的城池。刘锜下令打开所有的城门,金人疑心而不敢接近。
    后来刘锜担任了潭州的知府,江陵县东有一个黄潭,建炎年间,有司挖开黄潭,引入江水来抵御强盗,从此每年夏秋两季潭水暴涨溢出,荆州、衡州一带都遭受到了水灾。刘锜(到任后)才下令堵塞挖开的地方,开拓出几千亩肥沃的土地,几千户因受灾而流亡的百姓有了自己的土地。
    绍兴三十一年,金主完颜亮调动六十万军队,亲自率领,向南而来,满眼望去几十里,绵延不断就像银色的壁垒,朝廷内外大为震惊。当时老将都不在了,于是就派刘锜为江淮浙西制置使,统辖多路军马。八月,刘锜率兵驻扎在扬州,树起大将的旗鼓,军容非常严整,观看的人都大为赞叹。接着刘锜又率兵驻扎在清河口。金人用毛毡裹着船载着粮食而来,刘锜派擅长潜水的人凿沉敌船。金万户高景山攻打扬州,刘锜派遣员琦在皂角林一带抵御,陷入敌围,拼命突击,这时林中伏兵突然杀出,大败敌军,斩杀了高景山,俘虏了几百人。绍兴三十二年闰二月,刘锜怒火攻心,呕出几升血而死。死后追谥“武穆”。
    刘锜一身正气,沉着刚毅,有儒将风范。金主完颜亮去江南时,下令有敢说刘锜姓名的就治罪,不赦免。他逐一列举南宋的将领,问他的手下,谁敢去抵挡,(大家)都应声作答,说到刘锜名字时,却没有人应答。

扫描二维码推送至手机访问。

版权声明:本文由古译文网发布,如需转载请注明出处。 


分享给朋友:

“宋史·刘锜传” 的相关文章

卖酒者传(魏禧)12个月前 (05-15)
阳桥与鲂(说苑)12个月前 (05-15)
明史·蒋瑶列传12个月前 (05-15)
旧唐书·杜甫传12个月前 (05-15)
明史·王英传12个月前 (05-15)
宋史·张载传12个月前 (05-15)
新唐书·王勃传12个月前 (05-15)
咏雪(世说新语)12个月前 (05-15)
新雨山房记(宋濂)12个月前 (05-15)
雪涛小说·蛛与蚕12个月前 (05-16)
管仲|韩非子12个月前 (05-16)
至节即事|马臻12个月前 (05-16)
三国志·诸葛亮传略12个月前 (05-16)
庄子与惠子游于濠梁12个月前 (05-16)
无端崖之辞|庄子12个月前 (05-16)
高凤专心致志|后汉书12个月前 (05-16)
文人之多|顾炎武12个月前 (05-16)
酷吏列传序(史记)12个月前 (05-16)
北史·源贺传12个月前 (05-16)
杂说·马说(韩愈)12个月前 (05-17)
乞人张氏传(刘大樾)12个月前 (05-17)
张衡传(范晔)12个月前 (05-17)
宋史·魏掞之传12个月前 (05-17)
谕纪泽纪鸿(曾国藩)12个月前 (05-17)
邪正辨(曾巩)12个月前 (05-17)
陆文学自传(全唐文)12个月前 (05-17)
元史-陈佑传12个月前 (05-18)
明史·毛吉传12个月前 (05-18)
新唐书·王思礼传12个月前 (05-18)
隋书·陈棱传12个月前 (05-18)
宋太祖怕史官12个月前 (05-18)
三国志·魏书·刘劭传12个月前 (05-18)
宋史·赵安仁传12个月前 (05-18)
明史·杨信民传12个月前 (05-18)
卢充(搜神记)12个月前 (05-18)
宋史·杨廷璋传12个月前 (05-18)
扁鹊投石11个月前 (05-18)
新唐书·韦安石传11个月前 (05-18)
寄答京友(李贽)11个月前 (05-19)
明史·郑岳传11个月前 (05-19)
宋史·李万超传11个月前 (05-19)
太湖石记(白居易)11个月前 (05-19)
周书·熊安生传11个月前 (05-20)
宋史·曾巩传11个月前 (05-20)
明史·戴珊传11个月前 (05-20)
毛奇龄《何氏仆录》11个月前 (05-20)
宋史·章谊传11个月前 (05-21)
晋书·周顗传11个月前 (05-21)
丁前溪(聊斋志异)11个月前 (05-21)
宋史·刘璠传11个月前 (05-21)
元史·高智耀传11个月前 (05-21)
旧唐书·岑文本传11个月前 (05-21)
梁书·吉翂传11个月前 (05-21)
宋史·洪天锡传11个月前 (05-21)
明史·陶谐传11个月前 (05-21)
新唐书·陆象传11个月前 (05-21)
宋史·刘承规传11个月前 (05-21)
吕氏春秋·正名11个月前 (05-22)
魏书·司马楚之传11个月前 (05-22)
隋书·崔仲方传11个月前 (05-22)
周书·苏绰传11个月前 (05-22)
新唐书·王翎传11个月前 (05-22)
宋史·李大性传11个月前 (05-22)
童轩《治溷生传》11个月前 (05-22)
金史·张行信传11个月前 (05-22)