《诗歌赏析大全》

    收录163464

一位黑人姑娘之歌 [美国]休斯

在迪克西 ① ,在南方 (好不叫人摧心断肠) 他们杀害了我心上的人儿 把他吊在十字路口的树上。 在迪克西,在南方 (一具青肿的尸体高挂在天上) 我抬头仰问白人的耶稣基督 礼拜祷告到底有什么用...

爱的原因 [美国]休斯

正因为我爱你—— 就是这个原因 我的灵魂像蝴蝶翅膀一样 五彩缤纷。 正因为我爱你 就是这个原因 当你走过时 我的心像白杨叶一样颤震。 (申奥 译) 【赏析】 为何全世界的读者热情追捧惠特曼与桑德堡这些植根于美国传统中的诗人?因为他们的作品既是民族的,也...

致布鲁克林大桥(节选)① [美国]克莱恩

多少黎明,在它微微波动的休憩中感觉寒意, 海鸥翅膀倾斜,冲过桥下又扶摇而上, 撒下纷扰的白环,面对大桥连接的海湾水域 凌空高建起自由神像—— 然后,以无瑕的曲线,飞出我们的视线, 神奇得有如船帆穿过 某一页要被归档的数字; ——直到电梯把我们从好...

有个地方我从未去过,在经验之外 [美国]卡明斯

有个地方我从未去过,在经验之外 愉快地存在,你的眼睛有种沉默: 你最纤巧的姿态里有东西能紧裹我 也有东西太靠近我使我无法触摸 哪怕我把自己关紧像捏拢手指 你最轻微的目光也很容易打开我, 一瓣儿一瓣儿开,就像春天打开 (巧妙、神秘地触摸着)第一朵玫瑰...

我怀着你的心① [美国]卡明斯

我怀着你的心(我把它怀在我心里) 我同它永远不分离(我无论去哪里 你也去,心上人;我独自做的任何事 也就是你做的,亲亲) 我不怕天意 (因为你是我天意,情人哪)我无需 这世界(因为美丽的你便是我世界, 我忠实的恋人)你就是月亮的一切 蕴含而太阳唱出的歌儿也...

第一颗无花果① [美国]米莱

我这支蜡烛在两头燃烧; 它亮不了整个晚上; 但我的仇敌和我的友好—— 它发出多美的光芒! (黄杲炘 译) 注释: ① 本诗出自1920年出版的诗集《几颗从蓟草里摘来的无花果》。这个标题典出《圣经·新约全书·马太福音》7章16节中语:“荆棘上岂能摘葡萄呢。蒺藜(...

哈莱姆的舞女 [美国]麦凯

男青年鼓掌,同年轻妓女们在笑, 在观看半裸舞女的好身材摆动; 她的歌如同是几支笛音韵缭绕—— 像黑笛手们野餐时吹奏这笛声。 她优美沉着地一边歌唱一边舞, 那几片轻纱松松地把身子遮盖; 我看她像棵摇曳的得意棕榈树—— 经历了暴风雨出落得更加可爱。 她...

晚 [美国]杜丽特尔

光 从山脊传向山脊 从花传向花—— 在光中 渐渐变淡—— 花瓣向里 蓝色的尖端弯曲 伸向更蓝的花心 于是这些花消失了。 山茱萸的蓓蕾依然嫩白, 但是阴影 从山茱萸的根射过来—— 黑影从根爬到根, 每张叶子 切割草地上另一张叶子, 阴影寻找阴影, 于是花叶...

在一个地铁车站 [美国]庞德

人群中这些面孔幽灵一般显现; 湿漉漉的黑色枝条上的许多花瓣。 (杜运燮 译) 【赏析】 关于这首诗,庞德1916年在《高狄埃-布热泽斯卡: 回忆录》中说:“三年前在巴黎,我在协约车站走出了地铁车站,突然间,我看到了一个美丽的面孔,然后又看到一个,然后是...

诗章第四十九① [美国]庞德

献给七湖,不知是谁写的诗: 雨;空阔的河;远行, 冻结的云里的火,暮色中的大雨 茅屋檐下有一盏灯。 芦苇沉重,垂首; 竹林细语,如哭泣。 秋月,山从湖中升起 背倚着落日, 夜晚像一幅云幕, 抹去了轻波;而桂树 枝干尖细,刺穿夜幕, 芦荻丛中一支凄凉的曲调...

亚玛儿菲夜曲① [美国]蒂斯代尔

我仰问繁星的夜空, 我应赠情人什么—— 夜空答我以沉默, 上界啊寞寞。 我仰问昏暗的大海, 海上有渔人奔波, 大海答我以沉默, 下界啊寞寞。 哦,我也能赠他哭泣, 我也能赠他悲歌—— 可是我怎能终身 赠他以沉默? (余光中 译) 注释: ① 亚玛儿菲(Amalfi)...

红色手推车 [美国]威廉斯

那么多东西 依靠 一辆红色 手推车 雨水淋得它 晶亮 旁边是一群 白鸡 (袁可嘉 译) 【赏析】 《红色手推车》是威廉斯比较著名的诗歌之一,也是意象派诗歌的典范。此诗采撷日常生活中一个平凡的场景,描绘出一幅富有视觉冲击力的画面。虽然仅有短短的八行,却尽...

罐子轶事 [美国]史蒂文斯

我将一个罐子,圆圆的罐子, 安放在田纳西一座山坡上。 它使得那山坡四周 围着乱蓬蓬一片蛮荒。 荒野向罐子隆起, 趴在周围,不再撒野。 那罐子圆溜溜的立在地面 神气活现,高高在上。 它俯视千里凌驾八方。 没有花饰,灰暗无光。 它生不出鸟儿长不出树 ①...

芝加哥 [美国]桑德堡

世界的猪屠夫, 工具匠,小麦存储者, 铁路运动家,全国货物转运人 暴躁、魁梧、喧闹, 宽肩膀的城市: 人家告诉我你太卑劣,我相信: 我看到你的女人浓 妆艳抹在煤气灯下勾引乡下小伙子。 人家告诉我你太邪恶,我回答: 是的,的确我见到 凶手杀了人逍遥法...

一条未走的路 [美国]弗罗斯特

深黄的林子里有两条岔开的路, 很遗憾,我,一个过路人, 没法同时踏上两条征途, 伫立好久,我向一条路远远望去, 直到它打弯,视线被灌木丛挡...

雪暮驻马林边 [美国]弗罗斯特

这是谁的林子我想我知道。 不过他的房屋远在村那截; 他不会看见我停在这儿 望着他的林子灌满了雪。 我的小马一定觉得很奇怪 附近没有人家怎么就停歇, 停在林子和冰冻湖面之间 而且是一年最黑暗的一夜。 它摇了摇挽具上的铃 想问我是不是出了错。 另外唯一音...

熟悉黑夜 [美国]弗罗斯特

我已熟悉黑夜,熟悉黑夜。 我曾冒雨出去又冒雨回来。 我到过街灯照不到的郊野。 我见过城里最凄凉的小巷。 我曾走过巡夜更夫的身旁, 不想解释我为何垂下目光。 我曾停下止住脚步的声音, 当时远处传来断续的呼喊, 从另一条街道,越过房顶, 但不是叫我回去...

秋天 [美国]艾米·洛威尔

整整一天我望着紫葡萄藤叶子 飘落水中。 此刻在月光下,叶子依然飘落着, 但每片叶子都镶上了银色的边。 (裘小龙 译) 【赏析】 这首小诗收录于艾米·洛威尔1919年出版的诗集《浮生掠影录》,仿俳句形式写成。俳句是日本古典短诗,由十七字音组成,它源于日本...

啊,大地 [马里]西索科

啊,大地 我将他们——我兄弟的遗体 安放在你温柔的胸脯上 在那瀑布冲刷崖脚的地方 请保护他们 啊,大地 在你的粘土层中保护 我兄弟的遗骨 我将在夜晚 经常去那里悼念 在梦幻的考拉斯琴 ① 上 我的心奏起急速的和弦 而有朝一日,自由的风 在我身后吹拂 在你...

声音 [马来西亚]默希丁

1 漂泊之夜 我听到火车轮的声音 和轮船引擎的声音 相遇 在我的屋后 无数雨之脚带来 一个吉普赛人的声音 他丢了马 一个登山者的声音 他丢了山 2 我是个水手 寻找岛礁 久已期待 拉开门 拴住雨的脚 用手指的发颤 心的怦跳 我把它紧紧地搂抱 趁一切都未失掉 3 漂...

乌第伯 [马来西亚]乌斯曼·阿旺

娶一个妻子情愿搂到死 养五张小嘴每日嚷肚饥 茅屋旧舍诉不尽古老故事 立锥之地怎供给一家衣食 粗手一双榆树皮 挥汗如雨斗漫溢 起早贪黑劳不息 洗净手,盐饭咽晚祷求吉 恭请真主听我言 生计留 福寿延 赐恩施惠水长流 霍乱肆虐人遭殃 妻请巫医祛魔保平安 口念...

仙人掌 [马达加斯加]雷佩里伏罗

一只只线条分明的手 托着花朵伸向蔚蓝的天空, 一只只无指的手 任风儿摇撼,岿然不动, 人们说,有个隐秘的源头 来自它们不受污染的手掌。 人们说,在南方边陲, 这隐秘的源头 滋润了无数个部落,游牧的部落, 滋润了成千上万头牧牛。 一只只无指的手 从一个...

黎明 [马达加斯加]雷佩里伏罗

一 你曾见过——黎明偷偷地闯进 夜的果园? 看,在东方的小路上, 茂密的茅叶草开着鲜花, 黎明,她又来了。 白色的乳汁溅满她浑身上下, 就像小牛,久久地吮吸母牛的乳汁。 她那擎着火把的双手, 闪着黑色、蓝色, 仿佛姑娘的嘴唇,嚼着熟莓子。 关在黎明的...

少女像 [罗马尼亚]斯特内斯库

你,那样地稚气, 似乎害怕星星和 大树,映入你眼里。 但没有离去,你, 依偎着一棵大树, 在夜星下伫立。 如果我仔细思索, 没有过任何事情 在周围的大气里。 难道你能穿透大气, 借助千里眼窥测? ……在清新的大气中旅行的夜星 曾对你耳语?单独对你? 我对...

植物的命运 [罗马尼亚]卡西安

愚蠢的、急躁的杏树, 忙不迭地生出杏花。 看它们,就像往年一样, 受寒风侵蚀、脆弱、虚...

夏日黄昏 [罗马尼亚]巴科维亚

歇斯底里的、苍白的老姑娘 在打开的窗畔坐立不安…… 在红色的嫁娶的黄昏里,她们等之又等, 苍白憔悴,她们永远不会出嫁了。 我路过这里: 年龄跟她们相仿, 心里也含着眼泪—— 一路之上,我给每一个姑娘 在窗帘上放一朵血红的玫瑰。 (蓝烟 译) 【赏析】...

秋景 [罗马尼亚]托马

浓雾使它感到烦腻。 失眠使它如痴如醉, 芦苇含着无限的哀愁, 注视着蔚蓝的湖水。 那是谁的手杀害了 凄惨地垂下的野草, 而且用送葬时的白布 把周围的一切笼罩。 甚至飞翔中的燕子 也不知为什么忽然凝定, 仿佛这个世界的心脏 刹那间停止了跳动。 (孙玮 译)...

黎明 [罗马尼亚]考什布克

系在岸边的木排 仍在轻轻地荡漾。 流向磨房的永不休止的渠水 梦境似地细语潺潺。 月儿正在西坠, 渐渐地沉向天边。 落下去了!突然之间, 看不清道路,分不出冈峦, 万物都被黑暗吞没了, 失去了姓名,隐没了地点。 从未见过在世界上 像现在这样黑暗。 村庄似...

大海啊…… [黎巴嫩]米哈依尔·努埃曼

你不疲倦吗?怒号着 奔腾着,退去,又扬波 你想干什么?为何 总是行进,永不恬默 你仿佛和我一样,身上有 奴隶的、自由民的心儿两颗 这颗心想挣脱 那颗心却无路可夺 大海啊大海,告诉我 你身上有善也有恶? 你的岑寂里有没有安宁 你的澎湃里有没有惊愕 你的豪放...

露珠 [黎巴嫩]艾布·马迪

假如你见到玫瑰花上的一颗露珠 凝视它吧,就如一个隐微的谜你尚未颖悟 愿你的双眼化为手掌,愿你的抚摸变成明眸 红的不都是炭火,不,白的不都是珍珠 也许是一个魂,像我这样的魂,对害人的尘世厌恶 于是它腾上天空,在银河寻觅归宿 也许它在自由的苍穹自由...

先知·论死 [黎巴嫩]纪伯伦

于是爱尔美差开口了,说: 现在我们愿意问“死”。 他说: 你愿知道死的奥秘。 但是除了在生命的心中寻求以外,你们怎能寻见呢? 那夜中张目的枭鸟,它的眼睛在白昼是盲瞎的,不能揭露光明的神秘。 假如你真要瞻望死的灵魂,你当对生的肉体大大地开展你的心。...

金字塔 [黎巴嫩]穆特朗

他高高地筑起、牢牢地加固 不为显赫,不为自己,而是为了仇敌 他生前奴役着自己的民族 却为了明天敌人把自己同胞奴役 我看到,这里数得清的沙砾上 有着多得数不清的生灵 焦黄的脸,湿漉的额 像干枯的野草上挂着露滴 伛偻着脊梁,沉闷地迈步 像卑微的,无声地...

踏着睫毛走 [科威特]萨巴赫

踏着我的睫毛走向你, 我未到达; 踏着我的泪水走向你, 我未到达, 踏着我的傲气走向你, 我未到达。 啊,你这个堵住各个路口 玩弄红绿灯的人! 你能否指引我一条路, 使我不投入你的怀抱, 不走向深渊、悬崖? (仲跻昆 译) 【赏析】 幸福的女人只有一种,不幸...

风中的叶片 [科特迪瓦]达迪耶

我是人,我有夜的色彩。 我是风中的叶片,随着我的梦飘游。 我是树, 春天绽芽的树; 我是树液, 在巨人树的空隙里循环。 我是风中的叶片,随着我的梦飘游。 我是他们讨厌的人, 因为我反对陈规旧律; 我是他们嘲笑的人, 因为我反对一切壁垒。 我是风中的叶片...

故乡之歌 [捷克斯洛伐克]塞弗尔特

像莫德拉 ① 瓷罐上的一朵小花那般美丽, 这就是你的祖国,这块土地。 像莫德拉瓷罐上的一朵小花那般美丽, 又像你用刀子深深划进的, 面包瓤儿那般香甜。 你千百次不知所从,沮丧失望, 总又重返故乡。 你千百次不知所从,沮丧失望, 总又回到这美丽富饶的...

西里西亚的森林 [捷克斯洛伐克]贝兹鲁奇

西里西亚的森林,我的森林,你们和我一样! 在你们的树干和树枝上挂着忧伤, 你们痛苦地注视着,你们严厉地注视着, 像我的思想,像我的歌唱。 在夜里,在雾里,落着你们的针叶, 仿佛被奴役的民族呀眼泪汪汪。 人们按照维也纳的命令 ① 把你们砍倒, 你们正...

信及其他世界 [加拿大]昂达奇

“因为对他来说再无黑暗,无疑他会像亚当 沦落前一样。能够在黑暗中看见。” 我父亲的身体是一个恐怖的世界 他的身体是一座我们从不知晓的城 他躲在他去过我们曾要去的地方 他的信是一间他简居的屋子 在信中他爱的逻辑会生长 我父亲的身体是一座恐怖的城 他...

弃儿 [加拿大]阿特伍德

他把自己抛在我的门前 肋骨像抛弃掉的破旧的提篮。 我的心一滴一滴地流泪 我把他领了进去。 在温暖的厨房里 他饱了 再不想走 我不敢送他出去。 他从不说话,坐在 厨房地板的中间 盯着自己身上的 光亮的疤痕,着迷的看着。 开始 我以为疤痕打上时 给他带来了...

嫉恨的种子 [加拿大]韦伯

嫉恨的种子在我的心中发芽, 随着潮湿的夏天越来越热 它长得又绿又黑,分外粗壮, 它攀着我愠怒的蔓藤沙沙疯长, 迷惑了我的视线,把我的眼睛遮掩。 连在我心瓣之林里筑巢的乌鸦 也聒噪着叼起我仇恨的火种, 把毫无理智的激情,我的狂怒, 投向一堆堆危险的...

海岩 [加拿大]斯密斯

一浪又一浪 绿在岩上 白在浪间 黑色在激流中翻卷 羽翼般落下的水声 水之墙 岩之墙的 撞击与震撼; 之后— 潮涨潮落之后 高高地 高高地屹立在碧波上方 潮水悠然退去 旧岩依在 新岩 冲出了雾浪。 (汤潮 译) 【赏析】 《海岩》为我们树立了一个强硬的意象。加拿...

夜 [加拿大]埃贝尔

夜的寂静 如同海底的洪流 将我围拢。 我躺在海蓝色水波无声的深处。 听见我的心 时而闪烁明亮,时而暗淡无光, 如同一座灯塔。 低沉的节奏 神秘的密码 我解析不出它的谜底。 每当亮光闪烁, 我双眼闭合, 让黑夜延续, 让寂静长存, 我将消失其中。 (王泰来...

雪 [加拿大]埃贝尔

雪把我们带入梦境: 那里平原广袤无比, 那里没有颜色,也没有人迹。 我的心清醒明澈,雪把我们送上 口吐泡沫的马的背脊。 戴花环的童年来临,充满梦幻, 雪把我们抛上海的高浪,扯起张张白帆。 雪让我们着魔,一片白色层层叠叠, 鼓张的羽毛上那鸟的红眼烁...

静湖 [加拿大]李夫西

走吧: 荡起木舟 掠过深不可测的 棕褐色的静湖。 走吧: 你不会发现她的小舟, 和她颀长沉寂的身躯 穿行于芦苇丛中。 拂晓时去久久地寻觅 寻遍座座小岛 寻遍暗绿的死湖 久久地寻觅 你找不到死神降临的地方 死神有如阳光 突然用手掌覆盖他的脸庞…… 去吧:...

绿雨 [加拿大]李夫西

我记得那长长的绿雨幔 飘飘然像我祖母的披肩—— 它因椿树的半绿而变绿 那椿树正在山谷里摇颤。 我记得那条路 就像通向我母亲房屋的那条路, 一座温暖的房屋,铺着绿地毯, 栽着天竺葵,还有一只嘹亮的金丝雀 和几把闪光的马鬃椅; 而寂静,充满雨声的寂静 就...

人类博物馆 [加拿大]伯尼

那个令人信服的博物馆长 把我单独留在了已关闭的人类起源馆的侧廊里。 这是什么?阿赫姆兰出土的三千杆矛 正在等待电脑计算它们的平衡原理。 而这些木抽屉里的又是什么?我偷看到了! 缩着脑袋,是新几内亚出土的 一大堆十二英寸长的阴茎壳。 我关上门,把那些...

我的母亲 [加拿大]内利冈

有时她将素手放在我的头上面, 白皙犹如洁白卷曲的花边。 她吻我的额角给我温柔的话语, 那金色的嗓音充满无限的忧郁。 我的梦幻着色了她的双眼, 诗...

孤寂的落日射出一派凄光 [加拿大]塞维斯

孤寂的落日射出一派凄光 只照见峡谷的荒凉和冷清; 倨傲不逊的山岭拔地直上— 命运般严峻,死一样寂静。 孤寂的落日像火一样死灭, 巨大的峡谷把夜一口吞噬; 怪兽般的山岭与夜天紧接, 焦急的星星明亮得像钻石。 大半个月亮衬着瘦削身影— 孤狼,在把古老的咒...

颂歌 [加拿大]司各特

在蓝天,没有珊瑚— 暗礁、龙涎香, 石岩中也不曾藏匿可爱的 海葵, 深海的夜晚更没有奇异的动物和启明星 比翼飞升, 透过明澈的月光,即使一条冷漠的鱼 也不能不炫示它的斑斓色彩, 在贝壳里,没有任何幼小的珍珠, 像满轮新月一样,茁壮成长; 如果你想寻觅...

他说,继续战斗 [加拿大]约翰逊

岁月和其盟友阴暗的受降官, 已把我团团包围, 他们调集了部队,进行激战, 把我的军队击溃, 尽管我孤军作战,倒地死亡— 要我讲和?休想! 他们攻我的城堡,他们的炮 正在把堡墙打烂, 可我的军队却在怯懦地逃跑— 中了千百颗炮弹, 我呀,这样回答他们的招...

割草 [加拿大]罗伯茨

氤氲的热浪是仲夏蒸腾的声音 令人焦虑的振动不居,在身边尖声飞行。 远山的阴影遮不住宽广的牧野,它飘荡其上 如同一大群陌生的知了 用永不疲倦的脚踢打有力的翼钹, 还有贪婪的蝗虫,嘶叫着它们胜利的音符 前方,绵长的刈痕正以毁灭之名宣告某种命运 三叶草...

补网 [加纳]布鲁

他们用网捕捉了八面来风, 带回家一个丰裕的季节。 那些补网的无形之手, 抚摸着大海的日日夜夜。 网线折断、脱落之处, 是鱼儿饱食的年头。 这儿是捕风的圈套, 那儿是丰裕的门户。 是时候了,在蔚蓝的天空收获, 野茫茫的水天,川流着黑条纹的青鱼, 他们...

旱季 [加纳]布鲁

岁月凋谢了;风 吹落了树叶; 人们站在屋檐下, 窃听干燥的冷风的秘密, 窃听半裸的树木的秘密。 茅草高高的,色彩疏淡。 干草闪着稻草的金黄。 尘土飞扬的道路 与各种落叶漂浮的池塘, 与梦幻的岁月的神龛, 形成扭曲的对比。 很快,很快,火 将开始燃烧。 苍...

比扬卡进入艺术的第一步 [荷兰]斯希普斯

视觉艺术的界限 被扩展: 一只鞋是一件艺术品 音乐的界限 被扩展: 鞋子的咯吱声是音乐 芭蕾舞的界限 被扩展: 行走是舞蹈 诗歌的界限 被扩展: 一只童鞋的尺寸是一首诗 比扬卡——一岁半 穿着第一双鞋 走过房间 (马高明、柯雷 译) 【赏析】 从这首诗中我们...

夜里 [荷兰]阿伦茨

夜里 我捏碎了一只虱子: 咔。 不光传进 我的耳朵 或我这间房子。 在地球 每一处 有人烟的所有地方 嘴巴都说: 咔。 咔,咔。 妈的, 扬·阿伦茨捏碎了 一只虱子的脊骨。 (马高明、柯雷 译) 【赏析】 阿伦茨是荷兰现代诗歌史上的一位怪才。高斯布鲁克称他是...

冬夜 [韩国]高银

寒冷的夜晚已经降临 漆黑的寒夜已经降临。 太白山脉、小白山脉、众多山谷处 都有各自的归宿。 猛兽飞禽都隐迹的 寒冷的夜晚已经降临。 汪汪狗吠何人在 为何嫌路遥而不离去? 一定要去 冻土终边水青木 发芽新绿的地方。 (韩元君 译) 【赏析】 高银是20世纪后期...

焦土之诗(之一) [韩国]具常

木板棚的玻璃窗户上, 像燃烧的向日葵一样 挂着孩子们的脸蛋儿 直射下来的阳光也因为刺眼而折回 我也转过身去, 忧伤的影子尾随在我的身后。 在一个胡同的拐弯处我停下了脚步 堆着一小堆焦灰的篱笆下, 金钟花结出了小花骨朵。 在那个山坡上奔跑的少女 她的...

旅人 [韩国]朴木月

——酒香飘逸的江村 晚霞哟——芝薰 渡过了津渡 走上麦田小径 仿佛月行云海 前行的旅人 孤径蜿蜒 南道 ① 三百里 每个酒香飘逸的村落 都燃烧着晚霞 仿佛月行云海 前行的旅人 (伊海燕 译) 注释: ① 南道: 指京畿道以南的忠清道、全罗道、庆尚道及济州道。...

凝望无等山① [韩国]徐廷柱

贫穷只不过是衣衫褴褛 我们如灿烂的阳光下现身的绿色山麓 如夏日山峰般的皮肤、心灵 如何能被贫穷遮住 仿佛青山滋养着脚下的芝兰 我们也唯有养育我们的子女 每当生命感觉疲惫不堪 在那样的下午 伉俪们啊 请你们或安坐 或静卧于他(她)的身旁吧 女人就安详地仰...

岩石 [韩国]柳致环

待我离世 我要成为岩石 不被任何爱怜所浸染 不被喜怒哀乐所左右 只是任凭风吹和雨打 亿万年无情的缄默中 不断地在鞭笞着自己 终究忘却那生命自身 一如流云 又如远雷 拥有梦想也从不歌咏 纵然被劈成两半 依旧沉默不语的岩石 (尹海燕 译) 【赏析】 《岩石》是...

两个祖先的歌 [古巴]尼古拉斯·纪廉

他们的幻影,只有我能看见, 两个将我护佑的祖先。 我的黑祖先: 皮革和木头制成的手鼓, 长矛上装着骨尖。 我的白祖先: 灰色的武士盔甲, 宽衣领装饰着麻片。 非洲潮湿的森林 和厚厚的铜锣的发闷的声音…… 我的黑祖先说: “我要死了!” 鳄鱼群搅浑的黑水...

城墙 [古巴]尼古拉斯·纪廉

为了筑起城墙 大家伸出臂膀, 黑人伸出黑人的臂膀, 白人伸出白人的臂膀。 啊,城墙多么壮观, 从海滩到高山, 从高山到海滩, 巍然屹立到天边! ——咚!咚! ——什么人? ——玫瑰和石竹…… ——开城门! ——咚!咚! ——什么人? ——上校的马刀…… ——关城...

火与海 [哥伦比亚]卡兰萨

只有火与海能无休止地互相 观望,天和云都不能这样。 你的脸庞,只有火,只有海洋。 你的眼睛,火焰,波浪。 深色的眼睛,你就是火与海洋。 黑色的头发,你就是火焰和波浪。 你会使篝火解体, 你知道浪花的机密。 头戴蓝色的王冠,宛如波浪。 激烈而永久,像...

骆驼 [哥伦比亚]巴伦西亚

两峰疲惫的骆驼,后颈一屈一张, 浅蓝色的眼睛明亮,汗津津的皮毛金黄, 缩着脖子,张着鼻孔, 阔步将努比亚的沙漠测量。 它们昂起头颅辨别方向, 冒着天顶火红的骄阳, 毛茸茸的长腿经过梦游般的跋涉 默默地停在水源的岸旁…… 在美妙的蓝色下刚刚驮运五年...

飞升 [刚果]马蒙索诺

我愿长出双翼 像天使那样的 像惩罚之国的迁徙者 燕子那样的双翼 是的,为我被打入地狱的灵魂我要长出双翼 我像关在笼里的蜂鸟 乱钻乱动,拍打翅膀 沉痛地怀念失去了的自由 我愿长出双翼 但不是蜂鸟的 也不是翠鸟的 甚至也不是雀鹰的 更不是秃鹫的 以及其他同...

听 [芬兰]卡佩兰

听, 在沉默之中 没有沉默: 指甲, 墙壁。 (北岛 译) 【赏析】 诗歌除了可以抒情之外,也可以进行哲理思考。现代诗歌就往往在高度的抽象中显示出哲理的光彩,受象征主义影响的诗歌更是如此。这首《听》便是一个典型,它并没有用直白的号叫直抒胸臆,而是用...

鲜花盛开的地方 [芬兰]瓦拉

泥土吐露芳香 那是遍地有簇簇紫丁香, 高山霜岚缭绕 那是覆盖着烂漫的野花, 椴树上繁星密布 那是盛开了朱红的花朵。 蓝色、白色、 还有金黄色的花朵, 在青青的草地上摇曳 就像大海上欢闹的波涛。 那阵阵袭人的薰香呵! 真比圣香还要甘美 温暖而令人颤抖,...

冷却的白昼 [芬兰]舍德格朗

1 临近黄昏时白昼冷却下来…… 汲取我的手的温暖吧, 我的手和春天有同样的血液。 接受我的手,接受我苍白的胳膊, 接受我那柔弱的肩膀的渴望…… 这感觉有点陌生 你沉重的头靠在我胸前, 一个唯一的夜,一个这样的夜。 2 你把爱情的红玫瑰 置于我清白的子宫...

芬兰的传奇 [芬兰]雷诺

很久很久的从前 (传奇就是这么说的) 上帝和圣彼得匆匆赶路 他们走过陆地、飘过海洋, 快到天黑的时候 他们踏上了这片有福的土地。 倾斜的海岸寂静无声 四周只有白桦树林 荒芜得不见人烟。 他们刚刚坐定身躯 圣彼得就开口挖苦, 因为他爱讲个喋喋不休。 “哦...

月吻 [菲律宾]赫德南底兹

你在哪里,皎洁的月神, 为何昨夜不愿泻下你的幽辉, 可知否我一夜都在苦等, 还一遍遍向星星追问你的行踪。 黎明时你方显露你的丰姿, 就像天上的爱神娇美羞涩, 带给我一束欢乐幸福的彩霞, 啊,我们的爱情将永不会消失。 月儿,请捎去我的思念, 告诉她,...

和你在一起 [法国]阿兰

和你共眠,在这条白船里, 在波浪滔滔、无底的黑夜之上, 和你共枕,肉体紧贴着肉体, 像两只鸟儿相偎在树枝上。 和你一起做梦,相互交换梦, 你在我梦中,我在你梦里, 和你一起做着同一个梦, 然后一起睡醒,迎着晨曦。 和你一起燃烧,烧得狂乱颠倒, 把你...

井 [法国]博纳富瓦

当水桶向井里垂落, 传来楝树碰撞墙壁之声, 这井是大地的明星 ——黄昏独来的星, 它是一点黎明之火 正期待着牧人和畜群的光临。 然而井底之水永远是封闭的, 水面上加盖着天星的金印, 楝树的枝干下闪出憧憧的身影, 那是在黑夜里跋涉的过客, 他们躬着背...

麋鹿的归宿 [法国]博纳富瓦

最后一只麋鹿消失在 树林, 沮丧的追随者的脚步 回响在沙地。 小屋里传出 杂沓的话语, 山岩上流淌着 薄暮的新醍。 恰如人们所料 麋鹿蓦地又逃走了, 我预感到追随你一整天 也是徒劳。 (葛雷 译) 【赏析】 没有任何当代作品能像博纳富瓦的作品那样,更鲜明地...

雨燕 [法国]夏尔

雨燕张开它宽阔的翅膀,在屋子四周盘旋,欢唱。这就是心吧。 它使雷声清脆,它在晴空播种。如果一旦触及泥土,它将跌得粉碎。 它敏捷的回答是燕子,它厌恶亲昵。高塔的边缘又算什么呢? 它栖息在最幽深的洞隙里,谁也找不到像它那样狭窄的地方。 漫长的充满亮...

为了你我的宝贝 [法国]普雷维尔

我去过鸟市 买来鸟儿 为了你 我的宝贝 我去过花市 买来鲜花 为了你 我的宝贝 我去过废铁市场 买来链条 沉重的链条 为了你 我的宝贝 我再去奴隶场 寻找你 但我寻觅不到你 我的宝贝 (郑克鲁 译) 【赏析】 《为了你我的宝贝》是一首恋歌,描写一个处于恋爱中的...

请把我带走 [法国]米肖

请把我带到一只快帆船里, 带到那古老而温存的快帆船里, 带到艏柱里,如果你愿意,带到浪花里, 把我遗失在远方,遗失在远方。 请把我带到另一个年龄的拉套里, 带到瑞雪迷人的毡绒里, 带到几只倚偎在一起的狗的气息里, 带到疲惫不堪的落叶群里。 请把我...

自由区① [法国]阿拉贡

忘却了时隐时现的悲伤 微弱了破碎的心的跳荡 灰烬涂白了炽红的炭 我啜饮着蜜酒般的夏日 我在八月进入了梦里 在科雷兹 ② 的玫瑰庄园 那是谁啊这样突然地 在园中沉重地啜泣 在微风中低声地责备 啊别这样匆匆唤醒我 只要这片刻美妙的歌 就会把绝望遣散开去 刹...

警觉 [法国]布勒东

巴黎的圣雅克塔摇摇晃晃 仿佛一株向日葵 额头有时碰到塞纳河,影子在拖船间悄悄滑过 这时候,在睡梦里踮起脚尖 向我躺着的房间走去 在那里我点起一把火 为了把我被迫同意的一切烧光 于是家具化作同等大小的动物,友善地凝视着我 有雄狮,椅子在它的鬣毛里变...

颂歌(节选) [法国]圣琼·佩斯

五 ……而这沉寂的水如洁白的乳汁 正向着清晨缠绵的孤独 倾诉心曲。 被梦水曦光洗洁的 飞桥与天穹窈窕相连, 白日令人赞羡的童年, 踏着云蓬漂蔓步入我的颂歌。 童年,我的爱,您不正是这烂漫的黎明吗?…… 童年,我的爱……这双欢眉喜眼, 这无拘无束的爱…...

钟声 [法国]勒维尔迪

光亮灭了 风引吭拂过 于是树木摇曳 动物死去 不再有人 瞧 群星停止闪烁 大地不再转动 一颗头颅倾斜 长发扫动黑夜 最后一座钟楼巍然屹立 夜半钟声响起 (杜青钢 译) 【赏析】 勒维尔迪的诗里饱含着期待和关注,它把诗人与“空虚的现实”联系在一起,却并不能穿...

心 [法国]阿波利奈尔

(飞白 译) 【赏析】 “我的心啊,宛如一朵颠倒的火焰。”这首诗仅由七个词的一句诗构成,可谓精练之极。最妙的是作者用这句诗排列成一颗心的图像,给读者留下了无穷的回味和诗意。诗人的灵感在于: 心的形状宛如一朵火焰的形状,满怀激情的心也像燃烧着的火...

五月 [法国]阿波利奈尔

五月明媚的五月泛舟在莱茵河上 靓女们在山峦高处眺望 人面多么佳丽无奈船已远航 船啊你让沿河两岸杨柳啜泣悲怆 然而繁闹的果园在后面呈现 五月的樱花落红一片 仿佛我心上人的纤指 凋零的花瓣宛如她的眼睑 河边大路上茨冈人缓缓走过 牵着一头熊一只猴一条狗...

蜜腊波桥 [法国]阿波利奈尔

塞纳河在蜜腊波桥下流 流走我们的恋人们 难道我就得记住 欢乐总在痛苦之后 让黑夜降临晚钟敲响 岁月逝去我留下 让我们手拉手面对面站立 其间桥下流波 从我们怀抱里 在永恒凝视中如此疲惫地奔离 让黑夜降临晚钟敲响 岁月逝去我留下 爱情有如这流水般逝去 爱情...

夜莺 [法国]福尔

你在寂静的心灵里歌唱,隐蔽的黄莺呵! 整个玫瑰怒放的花园在侧耳将你的歌声谛听。 月光的翅翼轻轻地滑翔着。 是否在夜莺歌唱的玫瑰丛里没有一丝风? 在这芳香渐浓的玫瑰丛里没有一丝风 能将它们的灵魂拢入你的歌唱。 这黄莺的歌在宁静的深夜, 犹如向潜藏在黑...

圆柱之歌 [法国]瓦莱里

美妙的圆柱,戴着 用白昼装饰的冠冕, 点缀着真的鸟儿啊 行走在羽饰上面。 美妙的圆柱,啊 这纺锤的管弦乐! 每一个都给谐和 奉献出自己的沉默。 “你把什么引向 那么高,同样的光辉?” “为了无瑕的愿望 我们专注的优美。” 我们歌唱啊坚信 我们支撑着天宇!...

石榴 [法国]瓦莱里

坚硬的石榴饱绽开, 是经不住结子过量, 我似见大智的头颅, 因发现太多爆裂开来! 啊,豁然裂开的石榴, 你们傲然地膨胀, 阳光在你们催逼下, 使宝石隔墙噼啪响, 似赤金的干燥表皮, 在内力的作用下, 迸出红宝石的玉液, 这条闪光的裂口, 使人想到我的心...

海滨墓园 [法国]瓦莱里

这片平静的房顶上有白鸽荡漾, 它透过松林和坟丛,悸动而闪亮。 公正的“中午”在那里用火焰织成 大海,大海啊永远在重新开始! 多好的酬劳啊,经过了一番深思, 终得以放眼远眺神明的宁静! 微沫形成的钻石多到无数, 消耗着精细的闪电多深的工夫, 多深的安...

欲望!美丽的欲望 [法国]纪德

欲望!美丽的欲望! 我将给你们带回压碎的葡萄, 我将再次斟满你们巨大的酒杯, 让我回家吧——但愿你们陶醉而睡去时, 我能戴上缠有红缎带的长春藤花冠, 遮住我前额的忧伤! (薛菲 译) 【赏析】 欲望总是具有诱惑力的,它们以美丽的形象眩晕了我们的头脑,它...

别再等待 [法国]纪德

别再等待,别再等待啦! 哦,越野赛的道路,已经轮到我了,我要超越你! 阳光告诉我,欲望就是我最好的向导。 今天早晨,一切都那么惹我喜爱。 无数闪烁的光线凝聚在我的心头。 我以种种细微的“感触”来纺织那奇妙的衣衫: 神冲着我微笑,我也以微笑回答。 谁...

……如果你能…… [法国]亚默

如果你能知道 我心底里的一切悲哀, 你就会把它们比之为 一个贫苦重病的母亲的眼泪。 憔悴、衰弱、劳损而惨白的 贫苦的母亲,已知道活不多久, 她给最小的孩子拣出了, 拣出了,给他一个廉价的玩具, 一个亮光光的玩具。 (施蛰存 译) 【赏析】 “我”心底里...

在沙滩上 [法国]雷尼埃

你躺在沙滩上,双手捧起一抔尘沙, 然后让沙一粒一粒漏下, 太阳在晶莹的沙土上灼灼生光; 好吧,你且静静凝望 那和谐的大海和无限透明的天空,再闭上双目, 渐渐,当你悄悄感到 你的手轻盈得什么都消失了, 在你重新睁开眼睑以前, 沉思: 在我们的生命里又...

戈雅① [俄罗斯]沃兹涅先斯基

我是戈雅! 敌人落在光秃的田地上 为我啄出弹坑的眼窝。 我是痛苦。 我是战争的声音, 是四一年雪地上 城市中烧焦的木头的声音。 我是饥饿。 我是 那像钟一般挂在空旷的广场上 身子遭敲打的、被吊死的女人的喉咙…… 我是戈雅! 呵,仇恨满胸! 我是不速之客的...

娘子谷① [俄罗斯]叶甫图申科

娘子谷没有纪念碑, 悬崖绝壁就是简陋的墓碑。 我恐惧。 犹太民族多大年纪, 今天我也多大年岁。 这时我觉得—— 我是犹大, 我徘徊在古老的埃及。 我也被钉死在十字架上, 如今身上还有钉子的痕迹。 我觉得—— 我是德莱福斯 ② 。 市侩 是我的法官和告密者...

雨水踮起足尖沿着大街奔跑 [俄罗斯]叶拉金

雨水踮起足尖沿着大街奔跑, 雨水的奔跑时而轻盈,时而笨重, 雨水奔跑,火光油画一般的色彩 玷污了黄昏的沥青路。 在脚下,仿佛在黑色的湖水中, 红宝石点燃了交通信号灯。 在沥青马路黑暗的深处, 霓虹灯的反光不停地徘徊。 在雨水数不胜数的缝隙里, 仿佛...

安谧的傍晚 [俄国]伊万诺夫

安谧的傍晚,安谧的花园, 云彩倒映在水池上。 天使把星星带往无限, 不慎掉进了池水…… 千疮百孔的屋子矗立着, 沼泽化的水池沉默不语, 里面的青蛙很快就要死亡。 你曾经在高空照耀过我, 而今却躺在了水底的烂泥潭中。 (汪剑钊 译) 【赏析】 格·伊万诺...

十二个(节选) [俄国]勃洛克

1 黑色的夜。 白色的雪。 风呀,风呀! 人的脚都站不...

给西绪福斯①的指示 [德国]恩岑斯贝格尔

你干的是毫无希望的工作。好吧: 你已经理解,承认吧, 可是你不要心甘情愿, 推巨石的男子。没有人 会感谢你;雨水无聊地 把它舔干净的粉笔线, 是死亡的记号。你不要高兴得 太早,毫无希望的事 不能让人飞黄腾达。丑陋婴儿、 稻草人、鸟占师,跟奇特的 悲剧...

未来的痕迹 [德国]恩岑斯贝格尔

是什么吸引我越过桥去,执拗地, 像一只蜗牛,像一只 被蒙住眼睛的狗,把自身置之度外 在未来的痕迹上拖着脚步 走向恶运,走向我们自己的灰, 走向还没从时间的地窖中复活、 还没有悲惨地付诸实现的事物? 可是灯都已在呼唤,大气 烤得发紫,昏暗,这种气味。...

最后射击以后之歌 [德国]库纳尔特

世界受到伤害, 钱财已被掩埋, 战场上的死者, 他们进行过战争。 是谁获胜? 因为得利的完全是别人。 战场上的死者 再也得不到什么, 他们也没有钱财, 他们经过战争, 他们只是获胜。 可是得利的完全是别人。 (钱春绮 译) 【赏析】 始终关注社会,充满批判...

海战 [德国]格拉斯

一只美国航空母舰 和一座哥特式天主堂 相互 沉入 太平洋当中。 年轻的代理神父 弹奏管风琴弹到最后时刻。—— 如今飞机和天使吊在空中 无法着陆。 (钱春绮 译) 【赏析】 在人们的阅读视野里,格拉斯大多以小说家的面目出现,在我们国内更是如此。1999年在他...

浪游者 [德国]博布罗夫斯基

傍晚, 河流发出响声, 森林的沉重的呼吸, 天空,飞过 啼叫的群鸟,古老的、 黑暗的海滨, 上空闪着星星的光辉。 我曾过人的生活, 忘记数那些开着的 大门。我曾叩过 关闭的门。 每一扇门都敞开。 呼唤者张开了手臂 站着。进去到桌边坐下吧。 说: 森林在喧...