《诗歌赏析大全》

    收录163464

逃离 [波兰]米沃什

当我们逃离了燃烧的城市 从最初的田间小路回头望去, 我说:“让草掩盖住我们的脚印, 让刺耳的先知们在火中沉默, 让死者向死者解释发生了什么。 我们注定产生新的激烈的部族 没有邪恶和浑浑噩噩的快乐。 我们走吧”——火焰的剑为我们劈开大地。 戈斯泽,1...

美好的一天 [波兰]米沃什

多美好的一天啊! 花园里干活儿,晨雾已消散, 蜂鸟飞上忍冬的花瓣, 世界上没有任何东西我想占为己有, 也没有任何人值得我深深地怨: 那身受的种种不幸我早已忘却, 依然故我的思想也纵使我难堪, 不再考虑身上的创痛, 我挺起身来,前面是蓝色的大海,点点...

我不敢 [波兰]鲁热维奇

我感到空虚 被剥夺了笑声和文字 我感到被击败 被渺小的情感和渺小的事物掩埋 半真半假的恨 半真半假的爱 本当放胆呐喊的时候 我只能轻声诉说 你们熟悉这声音 断裂在我干哑的喉管 像芦苇一样纤弱 旧诗永远离开了我 幻想新诗我还不敢 我预料会产生新的诗篇 且...

向自己提问题 [波兰]希姆博尔斯卡

微笑和握手 有什么内容? 难道你在迎接客人的时候, 从来没有保持人与人之间 那么远的距离? 你对一见钟情 会不会感到厌恶? 你会不会像翻阅书本那样, 去揭示人的命运? 不是在字里行间, 不是在形式中 去寻找激情。 你真能够了解 人们的一切? 你回答问题时 爱...

钥匙 [波兰]希姆博尔斯卡

有一把钥匙,但突然丢失了, 我们可怎么进到家里? 也许有人会拾到那把钥匙, 他看了看,这对他有什么用? 于是走了,把钥匙抛到一边, 就像抛弃一块废铁。 如果我对你的爱情, 也遇到了这样的情况, 那不仅我们, 而且整个世界都失去了它, 即使有人把它捡了...

君之沉默 [朝鲜]韩龙云

郎君去了。啊,心上人弃我而去了。 他沿着掩在翠绿中,通向丹枫之林的小路,去了。 当年的海誓山盟,曾像黄金的花朵熠熠生辉,而如今已成为冰冷的 佩饰,在悲凉的朔风中飞去了。 灼人的初吻成为记忆,曾使我的人生指针逆转,如今也已烟灭消散。 郎君的甜美话...

海上致少年 [朝鲜]崔南善

1 哗哗,哗哗,雨水弥漫, 敲打。破碎。塌陷。 状如庙宇的岩石高过泰山, 这是什么,是什么, 你知道我的力气有多大,雨在斥责 敲打。破碎。塌陷。 哗哗,哗哗,雨水狂乱。 2 哗哗,哗哗,雨水弥漫, 对我来说,无所畏惧 在陆地炫耀力量与权势的乌龟 来到我...

招魂 [朝鲜]金素月

那破碎了的名字啊! 那飘散在苍空中的名字! 那呼唤不应的名字啊! 那喊得我要气绝的名字! 我所爱的人啊! 我所爱的人啊! 你留在心中的话语, 最后,连一句也未能倾吐! 红日挂在西山, 鹿群也在哀哀啼哭, 我站在不远的山头上 呼唤着你的名字! 呼唤着,声声饱含...

绝顶 [朝鲜]李陆史

严酷世界的鞭笞 终把我驱赶到北方 苍穹近处的高原 我站在那霜刃之上 不知应容膝何处 寸寸步履四面为艰 唯有闭目沉思默想 冬季好似铁铸的彩虹 (尹海燕 译) 【赏析】 李陆史出生于19世纪末20世纪初朝鲜庆上北道的一个普通人家。那时,朝鲜已经被日本侵占,成为...

镜子 [朝鲜]李箱

镜子里面悄无声息 再也不能有如此寂静的世界 镜子里的我也有耳朵 有两只听不懂话的可怜的耳朵 镜子里的我是左撇子 不会跟我握手的——不懂握手的左撇子 尽管由于镜面我不能触摸到镜中的我 但是若非明镜我又怎能相遇镜中的我 而今我不拥有明镜 可明镜里却依然...

闲荡的姑娘 [丹麦]延森

你究竟是谁,陌生的姑娘? 你在大路上信步闲荡, 红色的夕阳早已西下, 你为什么还迎风站在路上? 天色太晚啦, 莫非你同疾吹的狂风有约会? 他是飞翔在空中的, 除非他掉下来你才能找得到。 多情的晚风缠绵着你, 把你单薄的裙子撩到了膝盖。 风儿在你身边徘徊...

冬天 [德国]霍尔茨

你可爱的春天,你往哪里去了? 你的鸟儿的鸣声至今还使我心跳。 整个世界曾经像一把花束。 如今早已结束! 整个世界,到如今,真令人悲痛, 就像赤脚者走在雪中! 黑色的树木受尽严寒的威胁。 烤熟的苹果在炉子里奏着音乐, 屋顶上挂满了冰条。 可是,你不久就...

故乡 [德国]戴默尔

即使是在父母的旧居, 在黄昏时也没有安静? 我憧憬地倾听室外 白杨高树呼啸的声音。 我听到门户轻轻地响, 母亲拿着灯走进房中; 哦,母亲,我的一切憧憬 全消沉在你的光辉之中。 (钱春绮 译) 【赏析】 1890年前后,德国文坛上出现了新的气象,这就是印象主义...

启示 [德国]亨克尔

我看到大火烧遍了 远处黑暗的大地, 我看到威势逼人、 一只巨手的影子。 火焰从烟囱里冒出, 黑烟袅袅地卷起, 红色的火焰在飘舞, 像黑纱做成的旗帜。 那只巨大的拳头 抓住鲜红的猎获物, 猛然掷出了火把, 投向城市的废墟。 在令人恐怖的大火里, 愤怒的大...

我的心,我的狮子 [德国]胡赫

我的心,我的狮子,抓住猎获物, 把它所喜爱的用牙齿咬住, 可是,也有它憎恶的对象, 被它永远揪住不放, 直到最后一息的瞬间, 不管时间怎样加以冲淡。 也有些名字,说出口 会玷污它的嘴唇, 大地不能把那些名字埋没, 火也不能把它们烧成灰烬。 派来的天...

到那些说是枯死的园子里看看 [德国]格奥尔格

到那些说是枯死的园子里看看: 远处微笑的河岸闪烁着微光。 纯洁的云团的意想不到的蔚蓝 照亮了彩色缤纷的小路和池塘。 看那边一片深黄。那些桦树和 山毛榉柔美的灰色。风很温和。 迟开的蔷薇还没有完全枯干。 挑一些吻吻,把它们编成花环。 这些最后的紫菀...

流浪者的宿处 [德国]黑塞

这是多么异样而奇妙, 轻声的泉水,每天夜里, 在槭树的凉荫之下, 总是继续不停地流逝, 月光停在山墙上面, 总是像一阵香气在飘动, 一朵朵浮云总是飞过 又凉又暗的太空之中! 这一切永远常住不变, 而我们只是休息一晚, 又继续走向各处天涯, 没有人再将...

赠一位中国歌女 [德国]黑塞

我们在傍晚坐船航行在静静的河上, 淡红色的槐树映射出灼灼的光华, 淡红色的云多辉煌。可是我视而不见, 我只看到你的头发上插戴的李花。 你露出笑容,坐在彩船的船头上面, 在你熟练的手里抱着一只琵琶, 你在歌唱一曲神圣的祖国之歌, 而从你的眼睛里射出...

北海之滨 [德国]贝恩

心灵的忧郁—— 一座房子,一个声音在唱, 这是无可指摘的房子, 这儿,英国钱币叮响, 这是社交来往的 好运道的住房, 拥有银光和蔷薇的四壁, 位于北海边的岸上。 她唱着——上流阶级的 北方绅士、英国绅士, 这些贪婪的白种人, 他们屏住呼吸, 还有那些...

地下铁道 [德国]贝恩

温和的阵雨。花晨。从林中飘来, 就像从温暖的皮肤里散出一样。 一片红色飞来。大量的血上升。 穿过一切的春光、走来异国女郎。 足背上的袜子出现了。但袜子的终点, 离我很远。我在入口处啜泣: 温和的花样,异国的湿气。 哦,她的嘴怎样在吞尽微温的空气!...

五月的季风 [智利]聂鲁达

季节的风,绿色的风, 运载着空间,善解不幸, 卷走那阴郁的皮制大旗, 一种自负的东西,像施舍的钱币: 这样银白色寒冷的一天, 脆弱得如同巨人的玻璃宝剑, 躲进庇护它叹息的诸多力量之间, 担心它的泪水滚落,它那无用的沙砾 被包围在交叉并吱吱响的能量...

二十首情诗和一支绝望的歌(选二首) [智利]聂鲁达

6 我记得你去秋的神情, 你戴着灰贝雷帽,心绪平静。 黄昏的火苗在你眼中闪耀, 树叶在你心灵的水面飘落。 你像藤枝偎依在我怀里, 叶子倾听你缓慢安详的声音。 迷惘的篝火,我的渴望在燃烧。 甜蜜的蓝风信子在我心灵盘绕。 我感到你的眼睛在漫游,秋天很遥...

雨 [智利]维多夫罗

暴雨之下一片暗淡 房子 泊在空泛的海面 在那水柱之中 一个小巢孤苦伶丁 我躲藏其中 也许我是破碎的星辰 或是一只萤火虫 以悠扬的歌声 它似一束光亮开拓着黑暗的荒漠 只因为我胸间怀着一盏长明灯。 雪白的云雀为我退避三舍。 (陈光孚 译) 【赏析】 维森特·维...

水镜 [智利]维多夫罗

我的镜子,化作小溪 远离我的房间,沿着黑色流去。 我的镜子,比宇宙更深 所有的天鹅都在那里沉浸。 一个碧绿的池塘在城墙上 你的裸体安睡在中央。 在梦幻的天空下,在它的波浪上 我的憧憬像船儿一样远航。 站在船头,你们会看见我永远歌唱。 一朵神秘的玫瑰...

羞怯 [智利]米斯特拉尔

如果你看我,我就变得美丽 仿佛小草披上降下的露珠; 河水退去时,高高的芦苇 不再认得我焕发容光的颜面。 我羞怯,为了我凄凉的嘴巴, 粗哑的嗓音,笨拙的膝头; 如今你看着我,走近我, 我感到我可怜,赤裸地在摸索。 你在路上逢到的哪块石头 都比不上这个你...

母亲的诗(节选) [智利]米斯特拉尔

被吻 我被吻之后成了另一个人:由于同我脉搏合拍的脉搏,以及从我气息里察觉的气息,我成了另一个人。如今我的腹部像我的心一般崇高…… 我甚至发现我的呼吸中有一丝花香:这都是因为那个像草叶上的露珠一样轻柔地躺在我身体里的小东西的缘故! 他会是什么模...

晌午 [越南]素友

炎夏的晌午风中带着浓烈的焦土味, 一个远方客人在急忙赶路。 嘴里不停地吹着口哨, 脚步发出轻快的节奏。 树影缩短了,路上没有一点荫凉, 烈日晒着头顶,烧痛了脚板, 面颊通红,汗流浃背, 他用破旧的衣襟擦着脸上的汗水。 路旁不时闪出客栈, 这位客人却...

成熟 [越南]辉瑾

秋天降临大地, 硕大的果子散发出扑鼻芳香, 稀疏的树枝上充满了热呼呼的胶液, 秋风催促稻子快快成熟, 叶落飒飒夏去秋来。 秋天降临大地, 晚潮翻腾呼啸, 宛如人们激动时急促的呼吸, 像船帆鼓满了海风出海远航。 生活中的许多理想已经成熟。 桑园里的蚕...

匆匆 [越南]春妙

每个清晨,欢乐总是轻叩我的房门, 令寒冷的一月也香甜如吻: 我欢欣不已,却又心急如焚, 我不会等到酷暑才怀春。 春的到来,意味着春正缓逝, 春的萌芽,意味着春将老去, 而春的逝去,意味着我也将无迹。 我的心胸宽似海,上天的肚量却如此狭窄, 竟不肯...

怀念森林——动物园中一只老虎的话 [越南]世旅

我在铁笼里啃啮着心头的仇恨, 空望着那流逝去的光阴。 我横眉冷对这傲慢、愚蠢的人群, 他们嘲弄了我——森林的威严, 把我当成玩物来开心! 我被囚禁了, 竟与那呆头呆脑的狗熊为伍, 没心肝的豹子也成了我的芳邻! 我忘不了—— 那纵横叱咤的自由生活, 我...

思绪之狐 [英国]休斯

我想象这夜半时分的森林: 还有什么东西是活着的, 除了那钟表的寂寞 和我手指在上面移动的这张空白纸。 透过窗户我看不见一颗星: 什么东西更近了, 虽然寂寞更深地 进入黑暗之中: 冰冷,轻柔如黑暗的雪, 一只狐狸的鼻子触嗅枝、叶; 两只眼睛移动,一下...

风 [英国]休斯

整整一夜,这所房子远远地漂浮海上, 树木在黑暗中崩裂,群山在轰轰作响, 风大步踏过窗子下面的田野, 推开黑暗和眩目的夜露踉跄向前, 直到白昼降临;这时橘色天空下 群山面目一新,风舞弄着 刀片似的光,黑亮萤绿的光, 像一只疯眼的晶体屈曲着。 晌午我从...

降灵节婚礼① [英国]拉金

那个降灵节,我走得晚, 直到一个晴朗的 星期六下午一点二十分, 我那大半空着的火车才开动。 车窗全关着,坐垫暖暖的, 不再感到仓促了。我们经过 许多房子的后面,穿过一条街, 玻璃窗亮得刺眼,闻到了鱼码头, 宽阔的河面平平地流开去, 林肯郡在那里同天...

通过绿色的茎管催动花朵的力 [英国]狄兰·托马斯

通过绿色的茎管催动花朵的力 也催动我绿色的年华;使树根枯死的力 也是我的毁灭者。 我也无言可告佝偻的玫瑰 我的青春也为同样的寒冬热病所压弯。 催动着水穿透岩石的力 也催动我红色的血液;使喧哗的水流干涸的力 也使我的血流凝结。 我也无言可告我的血管 在...

时代 [英国]伦奈特·司图亚特·托马斯

这样的时代:智者并不沉默, 只是被无尽的嘈杂声 窒息了。于是退避于 那些无人阅读的书。 两位策士的话 得到公众倾听。一位日夜不停地 喊:“买!”另一位更有见地, 他说:“卖,卖掉你们的宁静。” (王佐良 译) 【赏析】 伦·司·托马斯一生都在威尔士的乡...

选择 [英国]麦克林

我同我的理智, 去到海边散步, 我们走在一起, 它却离我几步。 它转头向我问道: 你是否听到风声, 你那美丽的白姑娘, 星期一就要结婚? 我按住我那沸腾的心, 不让它跳出撕裂的胸膛, 接着我答道:恐怕是这样, 我用不着为此撒谎。 难道我能摘下 那颗闪亮...

太亲热,太含糊了 [英国]奥登

如果讲爱情 只凭着痴心 照定义而行, 那就隔着墙壁, 从“是”走到“不” 就通不过去, 因为“不”不是爱,“不”是“不”, 是关一道门户, 是绷紧了下腭, 能意识到的难过。 说“是”吧,把爱情 变为成功, 凭栏看风景, 看到陆地和幸福, 一切都很肯定,...

美术馆① [英国]奥登

关于痛苦他们总是很清楚的, 这些古典画家:他们深知它在 人心中的地位;深知痛苦会产生, 当别人在吃,在开窗,或正作着 无聊的散步的时候; 深知当老年人热烈地、虔敬地等候 神异的降生时,总会有些孩子 并不特别想要它出现,而却在 树林边沿的池塘上溜着冰...

照临花园的阳光 [英国]麦克尼斯

照临花园的阳光 变硬又变得冷酷, 我们无法把分秒 在阳光的金网里罩住, 一旦说出了全部, 我们就不能求原谅。 我们的自由如长矛 向它的目标飞射; 大地有引力,十四行诗 和鸟雀向大地降落; 我的朋友啊,顷刻 我们就没时间舞蹈。 天空适宜于飞翔, 藐视教堂的...

两韵十九行诗 [英国]燕卜荪

是这痛苦,是这痛苦,永不熄。 你具魔力的美烧透了我的肌肉。 我手从容使人想起你的。 哪有新解药可将这剧毒清理? 哪有好意能使逝去的安慰开始从头? 是这痛苦,是这痛苦,永不熄。 感染停了(习惯或变化都将此导致) 而当痛苦该重来的时候 我手从容使人想起你...

松林之月 [英国]麦克迪尔米德

把你们的影子 投在高高的山冈, 一切耸立的松树, 在一切有月光的地方。 我敢于遮住东方的太阳, 让它永远不能发光, 如果我的爱人 要露出她洁白的胸膛。 啊,我心里还藏着阴影, 但只要爱情一露面, 我就把影子和其他一切, 都赶进那黑夜无边!…… (王佐良...

意象 [英国]奥尔丁顿

1 像一只满载嫩绿芳香的果实的平底轻舟, 在威尼斯暗黑的运河上徐徐飘来, 你,噢美艳绝伦的人呵, 驶入了我荒凉的城中。 2 蔚蓝的烟跃起,仿佛 盘旋的云似的鸟儿正在消失。 这样,我的爱情向你跃来, 消失了而又重新出现。 3 当枝头、轻薄的雾霭间 落日只剩...

小吉丁①(节选) [英国]艾略特

一 仲冬的春天是它自己的季节 一直光辉灿烂,虽日落时才露倦容, 它停在时间之内,处在极地与回归线之间。 当短暂的白天由于霜与火而变得最明亮时 匆匆来去的太阳点燃池塘和水渠里的冰, 在无风的寒冷(那是心之热)中, 在一面似水的镜子里 映照出一道晌午时...

荒原①(节选) [英国]艾略特

一 死者葬仪 四月是最残忍的一个月,荒地上 长着丁香,把回忆和欲望 掺和在一起,又让春雨 催促那些迟钝的根芽。 冬天使我们温暖,大地 给助人遗忘的雪覆盖着,又叫 枯干的球根提供少许生命。 夏天来得出人意外,在下阵雨的时候 ② 来到了斯丹卜基西 ③ ;我...

会面 [英国]曼斯菲尔德

你我说话了, 彼此望了望,又背转了身去。 眼泪不住的在我眼里升起 但我哭不出声, 我要把住你的手 但我的手在发着抖, 你尽算着日子 算要过多少日子我们再能得见, 但你我在心里都觉得 我们这回分别了再也不得会面。 那是小钟的摆声充满了这静默的屋子。 我...

蛇 [英国]劳伦斯

气候炎热,我穿着睡衣, 一条蛇爬向我的水槽, 前去喝水。 在巨大的黑色角豆树的气味奇特的浓荫里, 我提着大水罐走下台阶, 必须等待,必须站住等待,因为他呆在我眼前的水槽边。 他从暗处土墙的裂缝中爬下, 拖曳着黄褐色的松弛的软肚子,来到石头水槽的边...

钢琴 [英国]劳伦斯

黄昏中,一个女人对我轻柔地歌唱, 引起我对往事的追忆,我看到 一个孩子坐在钢琴下,在清脆的旋律中, 触摸且唱且笑的母亲放平的小脚。 我不由自主,被歌的巨大魔力召回到过去, 我心中哭着想起家中的周末夜晚, 丁当的琴声引导我们唱着圣歌, 屋外一片隆冬...

恋海热 [英国]梅斯菲尔德

我一定得再去海上,去那偏僻的海天; 我想要的只是一艘高耸的船,一颗星星领它向前, 还有舵轮的反转,海风的歌唱,白帆的飘摇 海面上灰濛濛的雾气和灰濛濛的破晓。 我一定得再去海上,因为那奔潮的呼唤, 那么狂野,那么清晰,我无法躲闪; 我想要的只是一个...

倾听者 [英国]德拉·梅尔

“里边有人吗?”旅行人问, 一边把月下门扉叩敲; 他的马在寂静中大声咀嚼 林间空地丰茂的青草: 一只鸟儿自望楼惊起飞出, 在旅行人头顶上盘旋: 他再一次重重擂击那扇门; “里边有人吗?”他喊。 可是无人下楼来迎旅行人; 荫蔽的窗台无人露面 俯身窥视他那灰...

礼拜后的退场曲——1897年6月22日 [英国]吉卜林

我们自古闻名的祖先们的上帝, 我们辽阔战线的主, 在您尊严的手下托庇, 我们掌管着棕榈和松树—— ① 率领天军的主啊,愿您与我们同在, 免得我们忘怀——免得我们忘怀! 喧闹和叫嚣已经销歇; 帝王将相寿终正寝: 您古老的祭品仍然陈列, 一颗卑微的、一颗...

佩上你的剑 [英国]布里吉斯

佩上你的剑吧,人呵,你就会有力量, 恢复你在尘世的欢乐吧,怀着美好希望。 过你的生活吧,浴着孕育一切的太阳, 直到美、真、爱一起都集中在你身上。 你的童年已经历了千载, 你的光荣遭到无穷毁灭, 你从被遗忘的失恋之夜起来, 在尚未见到希望的黎明站立...

悲叹 [印度尼西亚]埃芬迪

1 我不是踩着簇簇鲜花 从生活中走向坟场 我无时不在受难中 深仇大恨填满我的胸膛 看人间血雨腥风,我暗自悲泣 无权无告,人人一贫如洗 这就是祖国的命运呀 被人榨干而枯瘦无比 是啊,我怎能尽情欢乐 人民在受苦,哀鸿遍野 我的心阵阵作痛,如被刀割 是啊,我...

蒂波·尼哥罗 [印度尼西亚]凯里尔·安瓦尔

在这民族复兴的时期 您重新站立 敬仰和兴奋的火焰又燃遍大地 您率先披荆斩棘 无所畏惧。即令敌人百倍超过自己 右举长宝刀,左握格利斯剑 斗志昂扬,自强不息 前进 这个队伍没有军号和战鼓 勇往直前而信心十足 一旦报国如愿 甘心长眠九泉 前进 为了你,祖国...

畸形人 [印度]达斯

他说着,把晒黑的脸庞转向我, 他的嘴是一个黑洞, 高低不平的牙齿如钟乳石 在洞中闪光,他用右手抚摸着 我的膝盖,我们的心 不由自主地奔向爱的欲念; 但它们又在半途彷徨,在情欲的 水坑旁徘徊游荡 …… 这个手指灵巧的 男人除了宣泄肉体懒散的 饥饿难道就...

许愿的夜晚 [印度]波利坦

许愿的夜晚 夜晚是我的许愿的夜晚。 我是我的土地的声音 今晚是许愿的夜晚。 从每一片叶子的气息里送来我呼吸的芬芳。 从每一个玉米的颗粒里我的肢体向外张望。 今晚是许愿的夜晚。 岁岁年年的强迫的奴役, 世世代代的暴力的驱策。 千辛万苦都经过了, 但是...

云之歌 [印度]尼拉腊

天空中响起了隆隆的声音, 不朽的歌,你使天空响彻雷鸣。 在涧水奔流的响声里, 在家庭里,在沙漠中,在海面上, 在树枝摇曳中, 在河流里,在如闪电急驰的狂风里, 在心中,在无人迹的森林中, 在每个角落,都响彻沉重的剧烈的声音。 不朽的歌,你使天空响...

醒来吧,生活的黎明! [印度]伯勒萨德

醒来吧,生活的黎明! 大地上寒霜的眼泪, 已化作点点晶莹的露珠, 它们娇小的躯体在朝霞中生辉。 醒来吧,生活的黎明! 黑暗在灿烂的阳光下, 已经渐渐沉入睡梦。 柔和的南风正在吹拂。 醒来吧,生活的黎明! 抛弃夜晚的羞涩吧, 起来倾听美妙的鸟鸣, 它在朝...

时间的鸟 [印度]奈都

时间的鸟呵,时间的鸟停在你结实累累的枝上你唱的都是什么歌曲呢?…… 唱的是生命的光荣和喜悦,深沉的忧苦和热烈的斗争,和春天的引吭高歌的快乐; 那为未来岁月播种的希望,为梦想迟迟出现的晨光的信仰,那黄昏气息里芬芳的宁静,和人们叫做死亡的神秘的沉...

吉檀迦利(节选) [印度]泰戈尔

一 你使我的生命得到升华,这在你看来是一种欢乐。这脆薄的杯儿,你不断地把它倒空,又不断地用新生命来充填其中。 一枝小小的苇笛,你携带着它翻山越岭,从笛管里吹出永不重复的乐曲。 你双手的不朽的按抚,使我的一颗小小的心,消融在无边快乐之中,发出难...

屋里的三四个人当中 [以色列]耶胡达·阿米哈伊

屋里的三四个人当中, 总有一个站在窗前。 被迫去观看那荆棘丛中的不义, 和群山上的火焰。 而出门时还完整的人, 夜里被带回家,变成零钱。 屋里的三四个人当中, 总有一个站在窗前。 头发黑黑的覆盖着他的思想。 在他身后,词语流浪着,没有行李, 心灵没...

两点之间只能通过一条直线(几何定理) [以色列]耶胡达·阿米哈伊

曾有一颗行星嫁给一颗恒星, 他们在洞房中谈起未来的战争。 我只知道我在课堂上之所学: 两点之间只能画一条直线。 在空荡荡的街上追赶我们的是一条丧家狗。 我掷一块石头;那狗并不逃走。 巴比国 ① 的国王为吃草而弯下腰。 两点之间只能画一条直线。 你轻声...

囚徒 [伊朗]法罗赫扎德

我要你,而我明知不可能, 我无法如愿地将你拥抱。 那澄净明亮的天空即是你, 我是鸟儿,囚禁在这牢笼一角。 在冰冷而漆黑的栏栅中, 我痛楚的眼光迷茫地望向你, 我想往有只手伸过来, 我能忽然张开翅膀飞向你。 我想往有一瞬间的疏忽, 让我从这沉默的监狱...

凤凰 [伊朗]尼玛·尤什吉

凤凰,声音动听之鸟,世界的荣耀, 因凛冽的寒风吹刮而四处漂泊, 在动荡摇晃的树梢, 独自停歇。 在它周围的树枝上,众鸟。 它组合着迷路的哀啼, 用成百种遥远的声音的零碎线头, 在仿佛给山峰绕上一条黑线的云朵中, 将一座幻想的墙 营造。 那个时候太阳...

怀念 [伊朗]德胡达

啊报晓的晨鸡,当罪恶的岁月 像这暗夜一样,永远逝去, 你的黎明时分振奋人心的啼啭, 驱散夜眠人昏沉的睡意。 在湛蓝的天际,金发美女 ① 披散开她缕缕的细发。 恶魔丑态毕露,终究被缚, 空中回荡着天神的正气。 让我们怀念他, 怀念那熄灭了的明烛! 啊,...

那可就是爱情? [伊拉克]巴德尔·沙基尔·塞亚卜

我所遭遇的,你是否称它为爱情? 是满怀希望的疯狂?还是柔情? 爱情是什么?哭泣,微笑? 还是灼热的两肋的颤动?当相会发生在 我俩的眼睛之间,我垂下头,带着思恋逃离 逃离不给我雨水的苍天,那又怎么办? 我走向它是为了求雨,如果得不到,那怎么办 仙女的眼睛...

饥饿者的催眠曲(节选) [伊拉克]贾瓦希里

睡吧,饥饿的民众,睡吧,食女神在保护你 睡吧,假如你醒着吃不饱,那就到梦乡去 睡吧,在诺言的黄油拌上空话的蜂蜜里 睡吧,梦中仙女会来看你,她们在黑暗的翼下隐蔽 借着大饼的圆盘照明吧,它如同满月旋转在天际 你将看到,你宽敞的栏圈,全都大理石铺地...

我俩身在异乡为异客 [伊拉克]贾米勒·西德基·扎哈维

我在巴格达街头散步 天色将晚,黄昏日落 遇见一位岁月压弯脊梁的老翁 正在起伏不平的路上缓缓匍匐 他身上披着褴褛的衣衫,但却 洁净,心灵不会受到它的玷污 宽阔的额头的皱纹表明 他在老人群中郁闷凄苦 他缓慢前行,众人跟在身后 骂骂咧咧,老人从不回复 人...

穿黑衣服的诗人 [意大利]塞雷尼

黑色的皮带黑色的靴子 头上一顶黑色的帽子 他浑身黑色的打扮 昂然站在凳子上 高举一块标语牌: 我骄傲,我是一个诗人 嘴中喃喃说着什么。 但为何这么多的黑色? 我用目光向他询问。 我为你们戴孝 从黑色的玻璃后面 他用目光对我答道。 (吕同六 译) 【赏析】...

海涛 [意大利]夸齐莫多

多少个夜晚 我听到大海的轻涛细浪 拍打柔和的海滩, 抒出了一阵阵温情的 软声款语。 仿佛从消逝的岁月里 传来一个亲切的声音 掠过我的记忆的脑海 发出袅袅不断的 回音。 仿佛海鸥 悠长低徊的啼声; 或许是 鸟儿向平原飞翔 迎接旖旎的春光 婉转的欢唱。 你 与...

瞬息间是夜晚 [意大利]夸齐莫多

每一个人 偎依着大地的胸怀 孤寂地裸露在阳光之下: 瞬息间是夜晚。 (吕同六 译) 【赏析】 夸齐莫多是20世纪意大利最著名的诗歌流派——隐逸派的三巨头之一,于1959年获得诺贝尔文学奖。 20世纪30年代的意大利,正处于墨索里尼的法西斯统治之下,所谓风雨如...

生活之恶 [意大利]蒙塔莱

我时时遭遇 生活之恶的侵袭: 它似乎喉管扼断的溪流 暗自啜泣, 似乎炎炎烈日下 枯黄萎缩的败叶, 又似乎鸟儿受到致命打击 奄奄一息。 我不晓得别的拯救 除去清醒的冷漠: 它似乎一尊雕像 正午时分酣睡朦胧, 一朵白云 悬挂清明的蓝天, 一只大鹰 悠悠地翱翔...

流浪者 [意大利]翁家雷蒂

在人世间 每一个 角落 我全没有法子 栖身 我足迹所至 任意一处 陌生的 地方 心头不由蟠曲 悒闷 诚然 许久以前 它已使我惯于 容忍 日复一日隐遁 我这个飘零的 陌生人 我归来了 从饱经忧患的 岁月 安享哪怕 生活的片刻 欢悦 觅得一块干净的 土地 (吕同六 译)...

时间与空间 [意大利]马里内蒂

啊,时间! 我要向你发起攻击, 斩断你的翅翼, 窒息你的时针哮喘的声音! 时间,空间, 你们是世界的唯一主宰 我向你们宣战, 向你们反叛! 啊,空间! 你用这布满 山峦、田野和城市的 弯弯曲曲的地平线, 像绞索一般 套住我的脖颈, 从绞索 到颤动的脖颈的空隙...

夏日谣曲 [意大利]邓南遮

微风拍着羽翅, 在柔嫩的沙子上 飒飒地写下迷离的文字。 微风向洁白的河堤 吐出低低切切的絮语, 盈盈秋波传递。 太阳落进了西山, 无限的音籁,阴影与光彩 自由嬉戏在你的温存的两腮。 海滩的宽阔、干枯的脸庞, 好像漾出了你的惝恍 奇妙的浅笑,万千模样。...

格拉纳达① [叙利亚]格巴尼

我俩在红宫门前邂逅…… 多么妙啊,没有约定的相遇 一双乌黑的眼睛……在眼窝 衍生着深邃、悠远的意境…… 小姐是西班牙人?……我问 她答:格拉纳达是我的出生地 格拉纳达!在那双眸子里 整整七个世纪在沉睡后清醒 倭马亚王朝……它的旗帜高高扬起 ② 它的马...

一个女人,一尊雕像 [叙利亚]欧麦尔·艾布·里什

一个美人,一尊 大理石琢成的雕像 翩然来到人间 带着嘲讽的狂放 依偎在世纪的颈上 走向永生的神圣地方 她身体赤裸,想象力 在她骄傲的袒露前沉醉 永远地,她享受着 飞迸的相思泉水 你眷恋地朝她凝视 探究的梦幻者沉默含悲 眼睛在她的魅力间 时而痴痴谛视,时...

摇篮曲 [匈牙利]尤若夫

像是摇摆的芦苇, 像是潺潺的流水将我摇晃; 仿佛是时隐时现的欢快, 仿佛是温暖湖水的长吻。 可能,可能她的爱情 会让别人感到愉快, 那就让他这么 轻轻地摇荡着她吧! (冯植生 译) 【赏析】 《摇篮曲》是现在所能见到的尤若夫的两首爱情诗之一。这首诗很短,...

冬夜 [匈牙利]尤若夫

被管制! 夏天已经 渐渐闪烁着熄灭 一棵精美的小白蜡树 在煤一般的大块云朵上颤抖 沉寂的风景! 灌木丛用锋利的枝条 抓搔空气那清澈的玻璃 它那可爱的坚硬。 只有一条细长的银白色破布, 一根带子末端 僵直地挂在灌木丛上—— 那么多笑容和拥抱 缠在世界的分枝...

我生活在青年们心里 [匈牙利]奥第

我生活在青年们心里,永远永远; 狡猾的老人和凶狠的愚人, 他们要我的命,然而白费, 因为我的命有一百万个根。 神圣地起义,抱着希望, 做青年们理想的永远的主人: 只有忠实地生活着的人们 才能获得这样的命运。 是的,我要生活和征服, 我有痛苦的生命的...

在匈牙利荒原上 [匈牙利]奥第

我穿过一片变荒芜了的土地: 古老的荒漠处处杂草丛生。 我认识这片原野, 它就是匈牙利荒原。 我向神圣的沃土深深致敬: 这片处女地被撕咬着。 唏,这里野草茂盛, 为何没有鲜花? 野生藤蔓缠绕着它, 我窥伺着土地沉睡的灵魂, 是过去的鲜花的芳香 使它深深...

黑暗的夜空里只有星星 [新西兰]巴克斯特

黑暗的夜空里只有星星, 人称它们是“天空的萤火”—— 想一想上帝,我感到寒冷——我穿过 小牧场,为另一个使命; 牛群在门外行动迟缓 它们半夜就在那里睡觉——然而我走来, 我走来就像我偶尔跨进教堂 又一次跪在神龛下。 人呵,那是神的屏障,神的思想并不...

此刻天地一片空旷 [新西兰]巴克斯特

此刻天地一片空旷,自我像一个哨兵 在灵魂的大门口暂时闭上眼睛; 就像今天,一群鸽子 在河水湍急的岸上拍动翅膀, 我走向那河水洗澡,脱光了衣服, 把水撩到我的大腿上; 然后我赤脚踏着光滑的圆石走动, 心想:“这个世界不需要 再有一个天堂”——但天上紫...

归来 [新西兰]坎贝尔夫人

于是我又见到那伸向大海的长岬, 见到烟笼的海滨滔滔大浪打向礁石, 海鸥从水面腾起,葱郁昏暗的山峦 云雾缭绕,雾气贴着海面。 涛声阵阵的岸边是久弃的破船, 防擦垫和桅杆碎片,湿漉漉的沙滩上 点着篝火,火光间人影幢幢, 背对大海蹲坐站立。 轮廓清晰的...

忠贞之歌 [新西兰]梅森

莎士比亚、弥尔顿、济慈都已长眠 约翰顿在低矮的墓穴里静卧泰然 雪莱最后安然地躺了下去 他知道“我们从何而来又为了什么目的” 豪斯曼不知道而且也不关心 “这个阴沉世界”今天的风云 细碎的土粒漫撒罗屏 遮没了所有往昔的伟大心灵 他们辞世而去,我却在 踏...

十月的早晨 [新西兰]贝瑟尔

“清澈,清澈,清澈!”暴雨后的早晨 鸟儿唱道;雨水冲洗过的天空一片清澈, 广阔无垠、蔚蓝平静的大海一片清澈; 怎么,又是一片洁白?漫长的群山一片洁白, 天空的纯蓝的强度显得清澈。 狂风呼啸了一夜,可现在一片清澈,在阳光 和芳土味浓烈的空气中,出现美...

单身汉之夜 [希腊]里索斯

单身汉的房间里家具那么凄楚。 桌子是一头四足冻僵的牲畜, 椅子是一个在大雪覆盖的森林中迷路的孩子, 沙发变成了被狂风吹倒在庭院里的又一棵光秃秃的树。 然而用不了多久,在这里 一种圆形的、半透明的沉寂就会形成, 犹如渔船上玻璃底面的鱼舱, 而你痛苦...

有时候你的血液像月亮 [希腊]塞菲里斯

有时候你的血液像月亮 冻结在无边无际的夜里, 你的血液张开白色的翅膀,覆盖着 黑的岩石,树木和房屋的形状, 用一点点来自我们孩提时代的光。 (李野光 译) 【赏析】 塞菲里斯的这首《有时候你的血液像月亮》仅有6句,描绘了生命在僵冷黑暗的重压之下,期待...

城市 [希腊]卡瓦菲斯

你说:“我要去另一个国家,另一片海岸, 找另一个比这里好的城市。 无论我做什么,结果总是事与愿违。 而我的心灵被埋没,好像一件死去的东西。 我枯竭的思想还能在这个地方维持多久? 无论我往哪里转,无论我往哪里瞧, 我看到的都是我生命的黑色废墟,在这...

柏树 [希腊]帕拉马斯

我望着窗外,看见远处 只有天空,只有天空。别无他物, 而在中间地带,一棵高大而优美的柏树, 它的轮廓映在天上。别无他物。 无论天空清澈或黑暗,无论 在太阳的欣悦中或风暴的颠簸中,那柏树 都不可改变: 它平静而温和地摇曳, 美丽而无望地摇曳。别无他...

卡斯蒂利亚平原 [西班牙]里德鲁埃霍

孤独的身躯,平躺的泥土的 身躯,伸展开去,无边无际。 尘土的天体,屈身的时间, 在眼前的歇息中昂首挺立。 天空虔诚地在岩石上 抹平了它的宁静: 深红,浅黄, 紫绛,赭黑,带着闪亮的光芒, 庄严而荒漠,统一而强壮。 竖直的杨树在远方测量, 撕裂了你那...

告示 [西班牙]塞拉亚

城市是由光滑的黑色橡胶做成, 不过带有散发各种气味的窟窿: 牛棚味、谷仓味、湿柴味、马具味, 外加混有菊苣和细茎针茅香的清风。 那里有刺耳的噪音、有无法忍受的轰鸣、 有突然响起的汽笛 让我那颗荒唐地过分肥大的心脏消肿。 我以时论价格出租自己,我同...

汗 [西班牙]埃尔南德斯

在海里,水找到了它渴望的天堂,而汗 则找到了它的地平线,它的喧闹,它的羽毛。 汗是一株发咸的泛滥的大树, 一阵贪吝的激浪。 它从世界最遥远的时代来到 来向大地奉献它震撼的苦杯, 滋养干渴和盐份,一滴又一滴, 给生命描绘声色。 它是运动的儿子,太阳...

紫罗兰 [西班牙]塞尔努达

轻盈,湿润,悦耳动听, 她的绛紫的光采使人想起 翠绿叶壳包藏的草木珍珠; 这是一阵三月的呼唤,一种 温暖空气里产生的翅翼的魔术。 脆弱,诚恳,微笑娴静, 默默地吸引着人,仿佛 鲜艳的嘴唇绽出的笑容。 然而她优雅的姿态决不骗人: 从不应允之后再变心。...

给一位故去的女郎的歌 [西班牙]阿莱桑德雷·梅洛

告诉我,告诉我你处女心田中的秘密, 告诉我你埋在地下的躯体的秘密; 我想知道你现在为什么化作一滩水, 在它清新的岸边,赤脚用泡沫洗涤。 告诉我为什么在你飘逸的头发上, 在你爱抚过的甜美的草丛上, 落着,滑动着,爱抚着, 一轮炽热或安详的太阳 带着一...

沉睡的人们 [西班牙]阿莱桑德雷·梅洛

迷人的夜晚,在鸟群中 是什么声音在天空甜蜜地歌唱着姓名? 醒来吧!没有阴影,没有命运, 一个月亮在朦胧中歌唱或呻吟,回忆着你们。 一个被光芒刺破、被斧头砍伤的天空 下着金雨,没有星星,用血液在一个身躯上滑行 一种命运发出的揭示在召唤 总是在蓬勃天空...

秋之歌 [西班牙]洛尔卡

如今,我心中 万颗星辰在闪烁颤抖, 我的小路迷失在 雾中的心头。 星光折断了我的翅膀 和悲哀的凄楚 在我思绪的深处 弄湿了我的回忆,不堪回首。 玫瑰尽是白色的, 那么白,如同我的悲哀 悲哀原不是如此苍白, 只因蒙上了积雪。 我的心灵蒙上一层白色的灰尘...

海螺——给纳达丽妲·希美奈思 [西班牙]洛尔卡

他们带给我一个海螺。 它里面在讴歌 一幅海图。 我的心儿 涨满了水波, 暗如影,亮如银, 小鱼儿游了许多。 他们带给我一个海螺。 (戴望舒 译) 【赏析】 加西亚·洛尔卡在诗学方面有自己独到的见解。他认为艺术的基本价值之一在于交流。因此,他不仅重视作品...

活生生的自然 [西班牙]霍尔赫·纪廉

桌子的桌面板, 那么准准确确的 平坦的水平面, 这片平原,有一个观念 始终锲而不舍: 纯洁,多才, 对于智慧的眼睛来说 就是智慧!一种肃穆 这时候,要求接触, 它抚摸着细察着 平原如何担负起 丰富而沉重的压力, 那核桃树的森林, 树干,枝条。核桃树 信任...

我的灵魂 [西班牙]希梅内斯

我的魂灵是灰色天空 和枯干树叶的姐妹。 秋日深情的太阳 穿透我吧,用你的忧伤! 花园的树木 迷漫着云雾。 从这些树上,我的心看到 未曾相见的亲爱的姑娘; 潮湿的土地上 枯叶向我伸开臂膀。 但愿我的灵魂是一片树叶 并在她们中间躲藏! 太阳将一道奇妙的金光...

明澈的溪流 [西班牙]希梅内斯

明澈的溪流,宁静 而妩媚: 峡谷清幽, 两岸风光秀美, 白的是杨,绿的是柳。 ——峡谷宛如幻境, 还有心脏在搏动, 梦寐中犹闻妙曲, 笛音中伴着歌声。—— 溪流妩媚: 柳枝 好似未醒贪睡, 倒挂在平静的溪面, 亲吻着明澈的流水。 天空恬静而晴和, 苍穹低...