当前位置:首页 > 文言文 > 经典文言文翻译 > 范雎说秦王|战国策

范雎说秦王|战国策

范雎说秦王|战国策原文及翻译

  【题 解】范雎,据汉墓出土帛书作范且,本是战国魏人,在魏不得意,又遭诬受冤屈,遂入秦献书昭王,昭王悦而召见。本篇所记,就是昭王初见范雎时,昭王执礼甚恭,范雎试探再三,然后进说的情景。后来,秦王毅然废太后,逐穰侯,用范雎为相,封为应侯。

【原文】
  范雎至秦,王庭迎(1),敬执宾主之礼。范雎辞让。
  是日见范雎,见者无不变色易容者。秦王屏左右,宫中虚无人,秦王跪而请曰:“先生何以幸教寡人(2)?”范雎曰:“唯唯。”有间,秦王复请,范雎曰:“唯唯。”若是者三。
  秦王跽曰(3):“先生不幸教寡人乎?”
  范雎谢曰:“非敢然也。臣闻始时吕尚之遇文王也(4),身为渔父而钓于渭阳之滨耳。若是者,交疏也。已一说而立为太师(5),载与俱归者,其言深也。故文王果收功于吕尚,卒擅天下而身立为帝王(6)。即使文王疏吕望而弗与深言,是周无天子之德,而文、武无与成其王也。今臣,羇旅之臣也(7),交疏于王,而所愿陈者,皆匡君之事(8),处人骨肉之间(9)。愿以陈臣之陋忠,而未知王心也,所以王三问而不对者是也。臣非有所畏而不敢言也,知今日言之于前,而明日伏诛于后,然臣弗敢畏也。大王信行臣之言,死不足以为臣患,亡不足以为臣忧,漆身而为厉(10),披发而为狂,不足以为臣耻。五帝之圣而死(11),三王之仁而死(12),五伯之贤而死(13),乌获之力而死(14),奔、育之勇焉而死(15)。死者,人之所必不免也。处必然之势,可以少有补于秦,此臣之所大愿也,臣何患乎?伍子胥橐载而出昭关(16),夜行而昼伏,至于蔆水(17),无以饵其口,坐行蒲服(18),乞食于吴市(19),卒兴吴国,阖庐为霸(20)。使臣得进谋如伍子胥,加之以幽囚,终身不复见,是臣说之行也,臣何忧乎?箕子、接舆(21),漆身而为厉,被发而为狂,无益于殷、楚。使臣得同行于箕子、接舆,漆身可以补所贤之主,是臣之大荣也,臣又何耻乎?臣之所恐者,独恐臣死之后,天下见臣尽忠而身蹶也(22),是以杜口裹足,莫肯即秦耳。足下上畏太后之严(23),下惑奸臣之态,居深宫之中,不离保傅之手(24),终身闇惑,无与照奸,大者宗庙灭覆(25),小者身以孤危。此臣之所恐耳!若夫穷辱之事,死亡之患,臣弗敢畏也。臣死而秦治,贤于生也。”
  秦王跽曰:“先生是何言也!夫秦国僻远,寡人愚不肖,先生乃幸至此,此天以寡人慁先生(26),而存先王之庙也。寡人得受命于先生,此天所以幸先王而不弃其孤也。先生奈何而言若此!事无大小,上及太后,下至大臣,愿先生悉以教寡人,无疑寡人也。”范雎再拜,秦王亦再拜。
  选自上海古籍出版社标点本《战国策·秦策五》

【译文】 
  范雎来到秦国,秦昭王在宫庭里迎接,恭敬地执行宾主的礼节。范雎表示辞让。
  这一天接见范雎,看到那场面的人无不脸色变得严肃起来。秦王屏退左右的人,宫中没有别人了,秦王跪着请求说:“先生拿什么来赐教寡人?”范雎说:“对,对。”过了一会儿,秦王再次请求,范雎说:“对,对。”象这样有三次了。
  秦王长跪着说:“先生不肯赐教寡人吗?”
  范雎表示歉意说:“不是臣子敢这样啊。臣子听说当初吕尚遇到文王的时候,身分只是个渔父,在渭水北岸垂钓罢了。象这种情况,关系可说是生疏的。结果一谈就任他做太师,请他同车一起回去,这是他们交谈得深啊。所以文王果真得到吕尚为他建立的功勋,终于据有天下而自身成了帝王。假如文王因为跟吕望生疏而不跟他深谈,这样周就没有天子的德行,文王、武王也就不能成为王了。现在臣子是个客处他乡的人,与大王关系疏远,而所想要面陈的,又都是纠正国君偏差错失的事。处在人家骨肉之间,臣子愿意献上一片浅陋的忠诚,却不知大王的心意如何,所以大王连问三次而不回答,就是这个原因。臣子并非有什么害怕而不敢说,即使知道今天说在前面,明天受死刑在后面,然而臣子也不敢害怕。大王真能实行臣子的话,死不足成为臣子的祸殃,流亡不足成为臣子的忧虑,浑身涂漆象生癞疮,披头散发装作发狂,不足成为臣子的耻辱。五帝这样的圣人要死,三王这样的仁人要死,五伯这样的贤人要死,乌获这样的力士要死,孟奔、夏育这样的勇士要死。死,是人无法逃避的。处在难免一死的形势下,可以对秦国稍为有些益处,这就是臣子最大的希望了,臣子还担心什么呢?伍子胥藏在袋子里混出昭关,夜间赶路,白天隐蔽,到了蔆水,没东西可吃,坐着走,爬着行,在吴市讨饭,最后振兴了吴国,吴王阖庐成为霸主。假如臣子进献谋略能象伍子胥那样,就是把我禁闭起来,终身不再见大王,只要臣子的主张实行了,臣子忧虑什么呢?箕子、接舆他们,浑身涂漆象生癞疮,披头散发装作发狂,可是对殷朝、楚国并无好处。假如臣子可以跟箕子、接舆有相同的行为,浑身涂漆能对我认为贤明的君主有所帮助,这就是臣子最大的荣耀了,臣子又有什么耻辱呢?臣子所怕的,只怕臣子死了以后,天下人看到臣子尽了忠而身体倒下,从此锁住了嘴,裹住了脚,没有人再愿到秦国来罢了。大王上怕太后的严厉,下受奸臣的伪装迷惑,居住在深宫之中,离不开辅臣的手,终身受到蒙蔽,没法洞察奸佞,大则王室覆灭,小则自身陷于孤立危险的境地。这才是臣子所怕的!至于那些被困受辱的事,死刑流亡的祸殃,臣子不敢害怕。臣子死了而秦国能够治理好,比活着更有意义。”

扫描二维码推送至手机访问。

版权声明:本文由古译文网发布,如需转载请注明出处。 


分享给朋友:

“范雎说秦王|战国策” 的相关文章

周书·柳庆传12个月前 (05-15)
新唐书·苏瑰传12个月前 (05-15)
傅马栈最难(管子)12个月前 (05-15)
南史·吕僧珍传12个月前 (05-16)
炼钢|沈括12个月前 (05-16)
郢人12个月前 (05-16)
王冕者,诸暨人12个月前 (05-16)
观月|张孝祥12个月前 (05-16)
诫兄子严敦书(马援)12个月前 (05-16)
梓人传(柳宗元)12个月前 (05-17)
宋史·刘珙传12个月前 (05-17)
学舍记|曾巩12个月前 (05-17)
三国志·吾粲传12个月前 (05-17)
旧唐书·任瑰传12个月前 (05-17)
贾生传(侯方域)12个月前 (05-17)
汉书·段会宗传12个月前 (05-17)
谕纪泽纪鸿(曾国藩)12个月前 (05-17)
明史·李仕鲁传12个月前 (05-17)
僧侠(段成式)12个月前 (05-18)
周书·姚僧垣传12个月前 (05-18)
元史·陈祐传12个月前 (05-18)
宝绘堂记(苏轼)12个月前 (05-19)
三国志·魏书·臧霸传12个月前 (05-19)
元史·许有壬传12个月前 (05-19)
宋史·高怀德传11个月前 (05-19)
宋史·李遵勖传11个月前 (05-19)
汉书·何并传11个月前 (05-19)
晋书·阮籍传11个月前 (05-20)
新唐书·唐兴传11个月前 (05-20)
梁书·韦放传11个月前 (05-20)
明史·郭子兴传11个月前 (05-20)
史记·穰侯魏冉者11个月前 (05-20)
新唐书·褚无量传11个月前 (05-20)
宋史·边光范传11个月前 (05-20)
元史·成遵传11个月前 (05-20)
后汉书·王常传11个月前 (05-20)
琅嬛福地记(张岱)11个月前 (05-21)
梁书·夏侯详传11个月前 (05-21)
晋书﹒庾冰传11个月前 (05-21)
汉书·李陵传11个月前 (05-21)
归有光《家谱记》11个月前 (05-21)
宋史·陈希亮传11个月前 (05-21)
梁书·王亮传11个月前 (05-21)
明史·林俊传11个月前 (05-21)
魏书·王肃传11个月前 (05-21)
明史·李善长传11个月前 (05-22)
宋史·杨霆传11个月前 (05-22)
明史·陈瑄传11个月前 (05-22)
元史·谢让传11个月前 (05-22)
旧唐书·刘黑闼传11个月前 (05-22)